Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Ezechiele 17:7

וַיְהִ֤י נֶֽשֶׁר־אֶחָד֙ גָּד֔וֹל גְּד֥וֹל כְּנָפַ֖יִם וְרַב־נוֹצָ֑ה וְהִנֵּה֩ הַגֶּ֨פֶן הַזֹּ֜את כָּֽפְנָ֧ה שָׁרֳשֶׁ֣יהָ עָלָ֗יו וְדָֽלִיּוֹתָיו֙ שִׁלְחָה־לּ֔וֹ לְהַשְׁק֣וֹת אוֹתָ֔הּ מֵעֲרֻג֖וֹת מַטָּעָֽהּ׃

C'era anche un'altra grande aquila con grandi ali e molte piume; Ed ecco, questa vite piegò le sue radici verso di lui, e spalancò i suoi rami verso di lui, dai letti della sua piantagione, affinché potesse annaffiarlo.

Rashi on Ezekiel

Now there was one...eagle The king of Egypt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

gathered its roots Heb. כָּפְנָה, an expression of hunger, like (Job 5:22): “plunder and famine (וּלְכָפָן).” The roots of this vine hungered and longed for that eagle. (Addendum:) Some explain כָּפְנָה like אָסְפָה, gathered, the letters [of כָּפְנָה] being transposed. In the words of our Sages there is something similar to it, for they call a public gathering כְּנוּפְיָא. כָּפְנָה is like כָּנְפָה, amassa in French, brought in, gathered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

and its tendrils it sent forth to him And her emissaries she sent to him, to come to her and water her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ezekiel

from the furrows of its planting From the water ditches that the first eagle had made for it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo