Genesi 24:20 Commento: Rashi, Sforno, Radak & Chizkuni

וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶֽל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל־גְּמַלָּֽיו׃

Ella vuotò presto il suo vaso nell’abbeveratojo, e corse al pozzo ad attingere nuovamente, ed attinse per tutti i suoi cammelli.

Rashi on Genesis

ותער AND SHE EMPTIED — It means “pouring out”. It occurs in this sense many times in the Mishna; e. g., (Avodah Zarah 72a), “He who pours (הטערה) from one vessel into another”, and we find it again in a similar sense in Biblical Hebrew: (Psalms 141:8) “O pour not out (תער) my soul”, and (Isaiah 53:12) “Because he poured forth (הערה) his soul unto death”
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ותמהר, by being quick in what one does, a person performing a service indicates that the one whom she serves is someone esteemed highly in his eyes. Rivkah expressed this by the speed with which she went about her tasks.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ותמהר ותער כדה, she poured the water in the jug into a trough from which the beasts were in the habit of drinking.
Chiedi a un rabbinoBookmarkShareCopy