Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Genesi 34:17

וְאִם־לֹ֧א תִשְׁמְע֛וּ אֵלֵ֖ינוּ לְהִמּ֑וֹל וְלָקַ֥חְנוּ אֶת־בִּתֵּ֖נוּ וְהָלָֽכְנוּ׃

Se poi non ci darete ascolto in quanto al circoncidervi, prenderemo la nostra figlia, e ce n’andremo.

Sforno on Genesis

ולקחנו את בתנו, even though she is at this point in time locked up in your house we will liberate her from you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ואם לא תשמעו, "If you are not agreeable, etc." This was also a clever move. They did not threaten retaliatory action for the rape of their sister but only told Chamor that in that case they would take their sister and leave the region. They made it clear that they did feel insulted and that therefore they could not consider remaining in a region where rape went unopposed. On the other hand, if the people were to circumcise themselves en masse this would show a change of heart on their part towards the laws of sexual purity. It was the brothers' astuteness that caused Chamor to tell his people that the family of Jacob were sincere (verse 21).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on Genesis

ואם לא...בתנו, as we explained on 34,9
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tur HaArokh

Disponibile solo per i membri Premium

Malbim on Genesis

Disponibile solo per i membri Premium

Sforno on Genesis

Disponibile solo per i membri Premium

Or HaChaim on Genesis

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo