Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Osea 13:2

וְעַתָּ֣ה ׀ יוֹסִ֣פוּ לַחֲטֹ֗א וַיַּעְשׂ֣וּ לָהֶם֩ מַסֵּכָ֨ה מִכַּסְפָּ֤ם כִּתְבוּנָם֙ עֲצַבִּ֔ים מַעֲשֵׂ֥ה חָרָשִׁ֖ים כֻּלֹּ֑ה לָהֶם֙ הֵ֣ם אֹמְרִ֔ים זֹבְחֵ֣י אָדָ֔ם עֲגָלִ֖ים יִשָּׁקֽוּן׃

E ora peccano sempre di più, e hanno reso loro le immagini fuse del loro argento, secondo la loro stessa comprensione, anche gli idoli, tutti loro il lavoro degli artigiani; Di loro dicono:'Coloro che sacrificano gli uomini baciano i vitelli.'

Rashi on Hosea

And now Jehu’s dynasty, who saw all this, continue to sin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

according to their pattern Heb. כִּתְבוּנָם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Hosea

Those who sacrifice man may kiss the calves The priests of Molech say to Israel, “Whoever sacrifices his son to the idol is worthy of kissing the calf” for he has offered him a precious gift. So did our Sages explain this in Sanhedrin (63b), and it fits the wording of the verse better than Jonathan’s translation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo