Commento su Osea 2:7
כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הֽוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃
Poiché la loro madre ha suonato la meretrice, colei che le ha concepite ha fatto vergognosamente; Per lei ha detto:'Seguirò i miei amanti, che mi daranno il mio pane e la mia acqua, la mia lana e il mio lino, il mio olio e la mia bevanda.'
Rashi on Hosea
their mother Their nation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
she who conceived them behaved shamefully Jonathan, who renders: Their teachers are ashamed. The wise men who teach them with instructions are ashamed before the ignorant populace. They tell them, “You shall not steal,” but they steal. “You shall not lend for interest,” but they lend.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Hosea
after my lovers In the ways of the nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy