Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Osea 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְֽ֠הָיָה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָה בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹֽא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃

Tuttavia il numero dei figli d'Israele sarà come la sabbia del mare, che non può essere misurata né numerata; e avverrà ciò, invece di ciò che fu detto loro:'Non siete il mio popolo'si dirà loro: 'Siete i figli del Dio vivente.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְ֠נִקְבְּצוּ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָד֖וֹל י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃

E i figli di Giuda e i figli d'Israele si raduneranno e si nomineranno un capo e saliranno fuori dal paese; poiché grande sarà il giorno di Jezreel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחֽוֹתֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃

Dite ai vostri fratelli: 'Cammi'; e alle tue sorelle,'dRuhamah.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ רִ֔יבוּ כִּֽי־הִיא֙ לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א אִישָׁ֑הּ וְתָסֵ֤ר זְנוּנֶ֙יהָ֙ מִפָּנֶ֔יה וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃

Supplica tua madre, supplica; Perché lei non è mia moglie, né io sono suo marito; E le lasciò allontanare le sue prostitute dal viso e le sue adulterie tra i suoi seni;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ כְּי֖וֹם הִוָּֽלְדָ֑הּ וְשַׂמְתִּ֣יהָ כַמִּדְבָּ֗ר וְשַׁתִּ֙הָ֙ כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה וַהֲמִתִּ֖יהָ בַּצָּמָֽא׃

Per non spogliarla nuda, e metterla come nel giorno in cui è nata, e farla come una terra selvaggia, e metterla come una terra arida, e ucciderla di sete.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם כִּֽי־בְנֵ֥י זְנוּנִ֖ים הֵֽמָּה׃

E non avrò compassione per i suoi figli; Perché sono figli della prostituzione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הֽוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃

Poiché la loro madre ha suonato la meretrice, colei che le ha concepite ha fatto vergognosamente; Per lei ha detto:'Seguirò i miei amanti, che mi daranno il mio pane e la mia acqua, la mia lana e il mio lino, il mio olio e la mia bevanda.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לָכֵ֛ן הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃

Perciò ecco, io ti coprirò la tua strada con delle spine e farò un muro contro di lei, affinché non trovi i suoi sentieri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְרִדְּפָ֤ה אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ וְלֹֽא־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם וּבִקְשָׁ֖תַם וְלֹ֣א תִמְצָ֑א וְאָמְרָ֗ה אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־אִישִׁ֣י הָֽרִאשׁ֔וֹן כִּ֣י ט֥וֹב לִ֛י אָ֖ז מֵעָֽתָּה׃

E correrà dietro ai suoi amanti, ma non li supererà, e li cercherà, ma non li troverà; Quindi dirà:'Andrò e tornerò dal mio primo marito; Per allora era meglio con me di adesso.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהִיא֙ לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר וְכֶ֨סֶף הִרְבֵּ֥יתִי לָ֛הּ וְזָהָ֖ב עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃

Perché non sapeva che ero io a darle il grano, il vino e l'olio, e si moltiplicavano con il suo argento e oro, che usavano per Baal.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

לָכֵ֣ן אָשׁ֔וּב וְלָקַחְתִּ֤י דְגָנִי֙ בְּעִתּ֔וֹ וְתִירוֹשִׁ֖י בְּמֽוֹעֲד֑וֹ וְהִצַּלְתִּי֙ צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י לְכַסּ֖וֹת אֶת־עֶרְוָתָֽהּ׃

Perciò riprenderò il mio grano nel tempo, e il mio vino nella stagione, e strapperò via la mia lana e il mio lino dati per coprire la sua nudità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְעַתָּ֛ה אֲגַלֶּ֥ה אֶת־נַבְלֻתָ֖הּ לְעֵינֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאִ֖ישׁ לֹֽא־יַצִּילֶ֥נָּה מִיָּדִֽי׃

E ora scoprirò la sua vergogna alla vista dei suoi amanti, e nessuno la libererà dalla mia mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהִשְׁבַּתִּי֙ כָּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חָדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ וְכֹ֖ל מוֹעֲדָֽהּ׃

Farò anche cessare tutta la sua allegria, le sue feste, le sue nuove lune, i suoi sabati e tutte le sue stagioni nominate.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַהֲשִׁמֹּתִ֗י גַּפְנָהּ֙ וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ אֲשֶׁ֣ר אָמְרָ֗ה אֶתְנָ֥ה הֵ֙מָּה֙ לִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָֽתְנוּ־לִ֖י מְאַֽהֲבָ֑י וְשַׂמְתִּ֣ים לְיַ֔עַר וַאֲכָלָ֖תַם חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃

E distruggerò le sue viti e i suoi fichi, di cui ha detto: 'Queste sono le mie assunzioni che i miei amanti mi hanno dato'; E li farò diventare una foresta, e le bestie del campo li mangeranno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ וְחֶלְיָתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃ (פ)

E visiterò su di lei i giorni dei Baalim, in cui offriva loro, e si vestiva con i suoi orecchini e i suoi gioielli, e seguiva i suoi amanti e mi dimenticava, dice l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לָכֵ֗ן הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְפַתֶּ֔יהָ וְהֹֽלַכְתִּ֖יהָ הַמִּדְבָּ֑ר וְדִבַּרְתִּ֖י עַל לִבָּֽהּ׃

Perciò ecco, la sedurrò, la porterò nel deserto e le parlerò teneramente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙ מִשָּׁ֔ם וְאֶת־עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה וְעָ֤נְתָה שָּׁ֙מָּה֙ כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ וִּכְי֖וֹם עֲלֹתָ֥הּ מֵאֶֽרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ (ס)

E da allora le darò i suoi vigneti e la valle di Achor per una porta di speranza; E lei risponderà lì, come nei giorni della sua giovinezza, E come nel giorno in cui uscì dalla terra d'Egitto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה תִּקְרְאִ֖י אִישִׁ֑י וְלֹֽא־תִקְרְאִי־לִ֥י ע֖וֹד בַּעְלִֽי׃

E sarà in quel giorno, dice l'Eterno, che mi chiamerai Ishi e non mi chiamerai più Baali.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת־שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹֽא־יִזָּכְר֥וּ ע֖וֹד בִּשְׁמָֽם׃

Poiché toglierò dalla sua bocca i nomi dei Baalim, e non saranno più menzionati con il loro nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עִם־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְעִם־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְרֶ֖מֶשׂ הָֽאֲדָמָ֑ה וְקֶ֨שֶׁת וְחֶ֤רֶב וּמִלְחָמָה֙ אֶשְׁבּ֣וֹר מִן־הָאָ֔רֶץ וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים לָבֶֽטַח׃

E in quel giorno farò un'alleanza per loro con le bestie del campo e con gli uccelli del cielo e con le cose striscianti della terra; E romperò l'arco, la spada e la battaglia fuori dalla terra, e li farò sdraiare sani e salvi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י לְעוֹלָ֑ם וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט וּבְחֶ֖סֶד וּֽבְרַחֲמִֽים׃

E ti prometterò per sempre; Sì, ti fidanzerò con me nella giustizia, nella giustizia e nella benignità e nella compassione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת־יְהוָֽה׃ (ס)

E ti fidanzerò a me in fedeltà; E tu conoscerai l'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְהָיָ֣ה ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אֶֽעֱנֶה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה אֶעֱנֶ֖ה אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃

E avverrà quel giorno, io risponderò, dice l'Eterno, risponderò ai cieli, e loro risponderanno alla terra;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת־הַדָּגָ֖ן וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃

E la terra risponderà al grano, al vino e all'olio; E dovranno rispondere a Jezreel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִֽחַמְתִּ֖י אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא־עַמִּי֙ עַמִּי־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ (פ)

E la seminerò a Me nel paese; E avrò compassione di lei che non aveva ottenuto compassione; E dirò loro che non erano il Mio popolo:'Tu sei il mio popolo'; E diranno:'Tu sei il mio Dio.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo