Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 49:4

וַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־אֱלֹהָֽי׃

Ma ho detto: 'Ho lavorato invano, ho speso la mia forza per nulla e vanità; Eppure sicuramente il mio diritto è con l'Eterno e la mia ricompensa con il mio Dio.'

Rashi on Isaiah

And I said, I toiled in vain when I saw that I admonish them and they do not obey.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Then I said. Then I, the prophet, said.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Yet surely my right is with the Lord He knows that it is not from me but from them [i.e., He knows that their failure to obey is not due to my laziness, but to their obstinacy].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

I said to myself,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

I have laboured in vain. I have troubled myself in vain to rebuke Israel; they do not hearken.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

My judgment is with God. He will reward me for my trouble. ופעלתי And my wages.4A. V., And my work. Comp. שביר פעלת the wages of one that is hired (Lev. 19:13)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo