Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 52:11

ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ צְא֣וּ מִשָּׁ֔ם טָמֵ֖א אַל־תִּגָּ֑עוּ צְא֣וּ מִתּוֹכָ֔הּ הִבָּ֕רוּ נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֥י יְהוָֽה׃

Vattene, vattene, esci da lì, non toccare nulla di impuro; Esci da lei in mezzo a lei; siate puri, voi che portate i vasi dell'Eterno.

Rashi on Isaiah

touch no unclean one They shall be abominable to you to touch them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Depart ye from Babylon, according to R. Moses Hakkohen. I think that these words are addressed to those that are still in exile among the nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

get out of its midst Out of the midst of the exile, for all these last consolations refer only to the last exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The repetition of Depart ye is to indicate that it is to be done immediately. Comp. Turn in, my lord, turn in to me (Jud. 4:18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

purify yourselves Heb. הִבָּרוּ, purify yourselves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

From thence. Every one from the place of his exile.15שׇׁם there seems to point to one certain place, but since no such place is mentioned before, its meaning must be found from the context. R. Moses Hakkohen, who refers this whole section of the book to the Babylonian captivity, understands by there the city or country of Babylon. I. E. who refers this section to the period of Messiah, understands by the word שׇׁם all the countries whither the Jews came during the exile. It is, however, strange that שׇׁם is explained by I. E. to refer to one country only and to require paraphrasing like מִתּׂכׇהּ, since it could easily be connected with כל הגוים all the nations. The parallelism of the verse (שם═מתכה) perhaps gave rise to this explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you who bear the Lord’s vessels You, the priests and the Levites, who carried the vessels of the Holy One, blessed be He, in the desert [from here is proof of the resurrection of the dead].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

It is unclean, touch not, that is, keep away from the heathen nations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Go ye out of the midst of her. Every one shall go out of the country of his exile. Babylon has not been mentioned in any of these chapters.16That is from c. l., if we are to consider the north (49:12) and Babylon to be the same (see I. E. ad locum); or, if not, from c. xlix., since Babylon is mentioned 48:20.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

הברו Be ye clean. It is Niphal. The Dagesh, which usually compensates for the omitted letter, is here left out, because ר is a guttural letter.17The root of the word is ברר; the one ר being omitted, a Dagesh in the other is required for its compensation, instead of which the preceding short vowel (Pathah) is produced into the long Kamez: although ר is no guttural letter, it shares this property with the gutturals.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Ye that bear the vessels of the Lord. The Israelites, who are the bearers of the law.18The Law (תורה) is called here according to I. E. כלי יי the vessels or the instruments of the Lord, because it is the means by which God makes mankind holy and happy. Some refer these words to the Levites, who are the bearers of the Holy Ark; but I prefer the former explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo