Commento su Isaia 58:8
אָ֣ז יִבָּקַ֤ע כַּשַּׁ֙חַר֙ אוֹרֶ֔ךָ וַאֲרֻכָתְךָ֖ מְהֵרָ֣ה תִצְמָ֑ח וְהָלַ֤ךְ לְפָנֶ֙יךָ֙ צִדְקֶ֔ךָ כְּב֥וֹד יְהוָ֖ה יַאַסְפֶֽךָ׃
Allora la tua luce esploderà come il mattino e la tua guarigione scaturirà rapidamente; E la tua giustizia ti precederà, la gloria dell'Eterno sarà la tua arretrata.
Rashi on Isaiah
as the dawn Like the ray of dawn that breaks through the clouds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Then shall thy light break forth as the morning, gradually increasing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and your healing Heb. וַאֲרֻכָתְךָ, and your healing shall quickly sprout. Comp. (Jer. 30:17) “I will bring up healing (אֲרֻכָה) for you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
וארוכתך And thine health. ארוכה is a noun; comp. Jer. 30:17. Some say that ארוכה, lit. length refers here to the time during which the illness is to last; the word מהרה speedily, which follows, agrees well with this explanation.11The meaning of the phrase ארוכתך מהרה תצמח accordingly is: The time of thy suffering will quickly run out.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יאספך Shall be thy rereward. Comp. מאסף rereward (Num. 10:25). And thy righteousness shall go, etc. Thus, there will be protection from all sides.
Ask RabbiBookmarkShareCopy