Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 61:6

וְאַתֶּ֗ם כֹּהֲנֵ֤י יְהוָה֙ תִּקָּרֵ֔אוּ מְשָׁרְתֵ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ יֵאָמֵ֖ר לָכֶ֑ם חֵ֤יל גּוֹיִם֙ תֹּאכֵ֔לוּ וּבִכְבוֹדָ֖ם תִּתְיַמָּֽרוּ׃

Ma sarete nominati sacerdoti dell'Eterno, gli uomini vi chiameranno i ministri del nostro Dio; Mangerete la ricchezza delle nazioni e vi godrete nel loro splendore.

Rashi on Isaiah

priests of the Lord Princes of the Holy One, blessed be He.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כהני The priests. I said already that the meaning of כהן is, one that ministers; it is therefore qualified here by the genitive of our God. The other nations will resemble the Israelites, and the Israelites will be like the Aaronites; the Israelites will therefore receive the abundance of nations as their tithes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

the possessions of the nations Heb. חֵיל גּוֹיִם, the possessions of the nations [after Jonathan].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תתאמרו═תתימרו Shall ye boast yourselves. Comp. האמרת thou hast boasted (Deut. 26:17).9I. E. connects with the same root the word אמיר (17:6). In his commentary on Deuteronomy he explains likewise the verb האמרת to mean thou hast praised, but at the same time approves of the explanation of R. Jehudah Hallevi, that האמרת means thou hast caused to declare.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you shall succeed [them] Heb. תִּתְיַמָּרוּ [derived from תְּמוּרָה, exchange]. You shall enter in their stead into the glory they have taken until now.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo