Commento su Isaia 24:6
עַל־כֵּ֗ן אָלָה֙ אָ֣כְלָה אֶ֔רֶץ וַֽיֶּאְשְׁמ֖וּ יֹ֣שְׁבֵי בָ֑הּ עַל־כֵּ֗ן חָרוּ֙ יֹ֣שְׁבֵי אֶ֔רֶץ וְנִשְׁאַ֥ר אֱנ֖וֹשׁ מִזְעָֽר׃
Perciò una maledizione ha divorato la terra, e coloro che vi abitano sono stati giudicati colpevoli; Perciò gli abitanti della terra si sprecano e gli uomini ne rimangono pochi.
Rashi on Isaiah
Therefore, an oath For the sin of vain oaths. ([Manuscripts read:] Because of the sin of false oaths.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
באלה ═ אלה By a curse;12From this remark it may be concluded that I. E. read אבלה mourneth instead of אכלה. comp. בששת ═ ששת, in sin (Ex. 20:11); according to others, the preposition תחת, for, is to be supplied; comp. פ׳ שפ׳ ונ׳ תחת ═ ונשלמה פרים שפתינו. And let us bring our lips (that is, the words of our lips, our prayer) instead of bulls (Hos. 14:2).13A. V., So will we render the calves of our lips.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
were dried up (חָרוּ) an expression of dryness and thirst through the heat of dryness. Comp. (Jer. 6: 29) “The bellows are dried (נִחַר).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
חרו They are burned. Comp. וחרה, and may be burnt (Ez. xxiv. II).14A. V., And may burn.
Ask RabbiBookmarkShareCopy