Commento su Isaia 28:14
לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Perciò ascoltate la parola dell'Eterno, voi beffardi, i ballerini di questo popolo che è a Gerusalemme:
Rashi on Isaiah
the allegorists of this people who express their scorn as an allegory, such as:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Ye scornful men, that say mockingly, that the words of the Lord are like precept upon precept, etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
מושלי According to some, they that rule; comp. ממשלה dominion; but better, the poets; comp. המשלים they that speak in proverbs (Num. 21:27)
Ask RabbiBookmarkShareCopy