Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Isaia 28

CommentaryAudioShareBookmark
1

ה֗וֹי עֲטֶ֤רֶת גֵּאוּת֙ שִׁכֹּרֵ֣י אֶפְרַ֔יִם וְצִ֥יץ נֹבֵ֖ל צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֑וֹ אֲשֶׁ֛ר עַל־רֹ֥אשׁ גֵּֽיא־שְׁמָנִ֖ים הֲל֥וּמֵי יָֽיִן׃

Guai alla corona di orgoglio degli ubriaconi di Efraim, e al fiore sbiadito della sua gloriosa bellezza, che è sulla testa della grassa valle di quelli che sono colpiti dal vino!

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִנֵּ֨ה חָזָ֤ק וְאַמִּץ֙ לַֽאדֹנָ֔י כְּזֶ֥רֶם בָּרָ֖ד שַׂ֣עַר קָ֑טֶב כְּ֠זֶרֶם מַ֣יִם כַּבִּירִ֥ים שֹׁטְפִ֛ים הִנִּ֥יחַ לָאָ֖רֶץ בְּיָֽד׃

Ecco, il Signore ha un potente e forte, come una tempesta di grandine, una tempesta di distruzione, come una tempesta di possenti acque traboccanti, che getta sulla terra con violenza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

בְּרַגְלַ֖יִם תֵּֽרָמַ֑סְנָה עֲטֶ֥רֶת גֵּא֖וּת שִׁכּוֹרֵ֥י אֶפְרָֽיִם׃

La corona di orgoglio degli ubriaconi di Efraim sarà calpestata;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְֽהָ֨יְתָ֜ה צִיצַ֤ת נֹבֵל֙ צְבִ֣י תִפְאַרְתּ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹ֖אשׁ גֵּ֣יא שְׁמָנִ֑ים כְּבִכּוּרָהּ֙ בְּטֶ֣רֶם קַ֔יִץ אֲשֶׁ֨ר יִרְאֶ֤ה הָֽרֹאֶה֙ אוֹתָ֔הּ בְּעוֹדָ֥הּ בְּכַפּ֖וֹ יִבְלָעֶֽנָּה׃ (ס)

E il fiore sbiadito della sua gloriosa bellezza, che è sulla testa della grassa valle, sarà come il primo fico maturo prima dell'estate, che quando uno lo guarda, mentre è ancora nella sua mano lo mangia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַעֲטֶ֣רֶת צְבִ֔י וְלִצְפִירַ֖ת תִּפְאָרָ֑ה לִשְׁאָ֖ר עַמּֽוֹ׃

In quel giorno l'Eterno degli eserciti sarà per una corona di gloria e per un diadema di bellezza, fino al residuo del suo popolo;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וּלְר֖וּחַ מִשְׁפָּ֑ט לַיּוֹשֵׁב֙ עַל־הַמִּשְׁפָּ֔ט וְלִ֨גְבוּרָ֔ה מְשִׁיבֵ֥י מִלְחָמָ֖ה שָֽׁעְרָה׃ (ס)

E per uno spirito di giudizio a colui che si siede in giudizio, E per la forza a quelli che voltano indietro la battaglia al cancello.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְגַם־אֵ֙לֶּה֙ בַּיַּ֣יִן שָׁג֔וּ וּבַשֵּׁכָ֖ר תָּע֑וּ כֹּהֵ֣ן וְנָבִיא֩ שָׁג֨וּ בַשֵּׁכָ֜ר נִבְלְע֣וּ מִן־הַיַּ֗יִן תָּעוּ֙ מִן־הַשֵּׁכָ֔ר שָׁגוּ֙ בָּֽרֹאֶ֔ה פָּק֖וּ פְּלִילִיָּֽה׃

Ma questi si muovono anche attraverso il vino, e vacillano attraverso un forte drink; Il sacerdote e il profeta si sballottano con bevande forti, sono confusi a causa del vino, vacillano a causa della bevanda forte; Rotolano nella visione, vacillano nel giudizio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כִּ֚י כָּל־שֻׁלְחָנ֔וֹת מָלְא֖וּ קִ֣יא צֹאָ֑ה בְּלִ֖י מָקֽוֹם׃ (ס)

Perché tutti i tavoli sono pieni di sudici vomito e nessun posto è pulito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אֶת־מִי֙ יוֹרֶ֣ה דֵעָ֔ה וְאֶת־מִ֖י יָבִ֣ין שְׁמוּעָ֑ה גְּמוּלֵי֙ מֵֽחָלָ֔ב עַתִּיקֵ֖י מִשָּׁדָֽיִם׃

Chi insegnerà la conoscenza? E chi deve far capire il messaggio? Quelli che sono svezzati dal latte, che sono attirati dal seno?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

כִּ֣י צַ֤ו לָצָו֙ צַ֣ו לָצָ֔ו קַ֥ו לָקָ֖ו קַ֣ו לָקָ֑ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֥יר שָֽׁם׃

Perché è precetto da precetto, precetto da precetto, Linea per linea, linea per linea; Qui un po ', lì un po'.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃

Perché con labbra balbettanti e con una strana lingua si parlerà a questo popolo;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֲשֶׁ֣ר ׀ אָמַ֣ר אֲלֵיהֶ֗ם זֹ֤את הַמְּנוּחָה֙ הָנִ֣יחוּ לֶֽעָיֵ֔ף וְזֹ֖את הַמַּרְגֵּעָ֑ה וְלֹ֥א אָב֖וּא שְׁמֽוֹעַ׃

A chi è stato detto: 'Questo è il resto, dai riposo agli stanchi; E questo è rinfrescante'; Eppure non avrebbero sentito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְהָיָ֨ה לָהֶ֜ם דְּבַר־יְהוָ֗ה צַ֣ו לָצָ֞ו צַ֤ו לָצָו֙ קַ֤ו לָקָו֙ קַ֣ו לָקָ֔ו זְעֵ֥יר שָׁ֖ם זְעֵ֣יר שָׁ֑ם לְמַ֨עַן יֵלְכ֜וּ וְכָשְׁל֤וּ אָחוֹר֙ וְנִשְׁבָּ֔רוּ וְנוֹקְשׁ֖וּ וְנִלְכָּֽדוּ׃ (פ)

E così la parola dell'Eterno è per loro Precetto per precetto, precetto per precetto, Linea per linea, linea per linea; Qui un po ', lì un po'; Affinché possano andare, cadere all'indietro, essere spezzati, in trappola e presi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לָכֵ֛ן שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהוָ֖ה אַנְשֵׁ֣י לָצ֑וֹן מֹֽשְׁלֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָֽם׃

Perciò ascoltate la parola dell'Eterno, voi beffardi, i ballerini di questo popolo che è a Gerusalemme:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּ֣י אֲמַרְתֶּ֗ם כָּרַ֤תְנֽוּ בְרִית֙ אֶת־מָ֔וֶת וְעִם־שְׁא֖וֹל עָשִׂ֣ינוּ חֹזֶ֑ה שיט [שׁ֣וֹט] שׁוֹטֵ֤ף כִּֽי־עבר [יַֽעֲבֹר֙] לֹ֣א יְבוֹאֵ֔נוּ כִּ֣י שַׂ֧מְנוּ כָזָ֛ב מַחְסֵ֖נוּ וּבַשֶּׁ֥קֶר נִסְתָּֽרְנוּ׃ (ס)

Perché avete detto: 'Abbiamo stretto un'alleanza con la morte, e con il mondo inferiore siamo d'accordo; Quando la piaga della flagellazione passerà, non ci verrà incontro; Perché abbiamo fatto bugie il nostro rifugio, e nella menzogna ci siamo nascosti';

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃

Perciò, così dice il Signore, l'Eterno: Ecco, ho posato in Sion una fondazione, una pietra provata, una pietra angolare costosa di sicura fondazione; Chi crede non deve affrettarsi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְשַׂמְתִּ֤י מִשְׁפָּט֙ לְקָ֔ו וּצְדָקָ֖ה לְמִשְׁקָ֑לֶת וְיָעָ֤ה בָרָד֙ מַחְסֵ֣ה כָזָ֔ב וְסֵ֥תֶר מַ֖יִם יִשְׁטֹֽפוּ׃

E farò la giustizia la linea e la giustizia precipiterà; E la grandine spazzerà via il rifugio delle menzogne, E le acque strariperanno il nascondiglio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְכֻפַּ֤ר בְּרִֽיתְכֶם֙ אֶת־מָ֔וֶת וְחָזוּתְכֶ֥ם אֶת־שְׁא֖וֹל לֹ֣א תָק֑וּם שׁ֤וֹט שׁוֹטֵף֙ כִּ֣י יַֽעֲבֹ֔ר וִהְיִ֥יתֶם ל֖וֹ לְמִרְמָֽס׃

E la tua alleanza con la morte sarà annullata e il tuo accordo con il mondo inferiore non reggerà; Quando la piaga della flagellazione passerà, allora sarete calpestati da essa,

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

מִדֵּ֤י עָבְרוֹ֙ יִקַּ֣ח אֶתְכֶ֔ם כִּֽי־בַבֹּ֧קֶר בַּבֹּ֛קֶר יַעֲבֹ֖ר בַּיּ֣וֹם וּבַלָּ֑יְלָה וְהָיָ֥ה רַק־זְוָעָ֖ה הָבִ֥ין שְׁמוּעָֽה׃

Ogni volta che passa, ti porterà; Per mattina dopo mattina deve passare, di giorno e di notte; E sarà puro terrore capire il messaggio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּֽי־קָצַ֥ר הַמַּצָּ֖ע מֵֽהִשְׂתָּרֵ֑עַ וְהַמַּסֵּכָ֥ה צָ֖רָה כְּהִתְכַּנֵּֽס׃

Perché il letto è troppo corto perché un uomo si allunghi; E la copertura è troppo stretta quando si raduna.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּ֤י כְהַר־פְּרָצִים֙ יָק֣וּם יְהוָ֔ה כְּעֵ֖מֶק בְּגִבְע֣וֹן יִרְגָּ֑ז לַעֲשׂ֤וֹת מַעֲשֵׂ֙הוּ֙ זָ֣ר מַעֲשֵׂ֔הוּ וְלַֽעֲבֹד֙ עֲבֹ֣דָת֔וֹ נָכְרִיָּ֖ה עֲבֹדָתֽוֹ׃

Poiché l'Eterno si alzerà come nel monte Perazim, sarà adirato come nella valle di Gibeon; Che possa fare il suo lavoro, strano è il suo lavoro, e portare a compimento il suo atto, strano è il suo atto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְעַתָּה֙ אַל־תִּתְלוֹצָ֔צוּ פֶּֽן־יֶחְזְק֖וּ מֽוֹסְרֵיכֶ֑ם כִּֽי־כָלָ֨ה וְנֶחֱרָצָ֜ה שָׁמַ֗עְתִּי מֵאֵ֨ת אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָא֖וֹת עַל־כָּל־הָאָֽרֶץ׃

Ora dunque non siate beffe, affinché le vostre bande non siano forti; Per uno sterminio del tutto determinato ho sentito dal Signore, il DIO degli eserciti, su tutta la terra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הַאֲזִ֥ינוּ וְשִׁמְע֖וּ קוֹלִ֑י הַקְשִׁ֥יבוּ וְשִׁמְע֖וּ אִמְרָתִֽי׃

Ascolta, e ascolta la mia voce; partecipa e ascolta il mio discorso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

הֲכֹ֣ל הַיּ֔וֹם יַחֲרֹ֥שׁ הַחֹרֵ֖שׁ לִזְרֹ֑עַ יְפַתַּ֥ח וִֽישַׂדֵּ֖ד אַדְמָתֽוֹ׃

Il contadino non ha mai finito di arare per seminare, con l'apertura e l'erpicatura della sua terra?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

הֲלוֹא֙ אִם־שִׁוָּ֣ה פָנֶ֔יהָ וְהֵפִ֥יץ קֶ֖צַח וְכַמֹּ֣ן יִזְרֹ֑ק וְשָׂ֨ם חִטָּ֤ה שׂוֹרָה֙ וּשְׂעֹרָ֣ה נִסְמָ֔ן וְכֻסֶּ֖מֶת גְּבֻלָתֽוֹ׃

Quando ha messo in chiaro la sua faccia, non ha gettato all'estero il cummin nero, e non ha sparso il cummin, e ha messo il grano in file e l'orzo nel posto designato E l'ortografia nel suo bordo?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְיִסְּר֥וֹ לַמִּשְׁפָּ֖ט אֱלֹהָ֥יו יוֹרֶֽנּוּ׃

Perché lo istruisce bene; Il suo Dio glielo insegna.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

כִּ֣י לֹ֤א בֶֽחָרוּץ֙ י֣וּדַשׁ קֶ֔צַח וְאוֹפַ֣ן עֲגָלָ֔ה עַל־כַּמֹּ֖ן יוּסָּ֑ב כִּ֧י בַמַּטֶּ֛ה יֵחָ֥בֶט קֶ֖צַח וְכַמֹּ֥ן בַּשָּֽׁבֶט׃

Poiché il cummin nero non è trebbiato da una slitta trebbiante, né una ruota di carro è girata sul cummin; Ma il cummin nero viene battuto con un bastone, e il cummin con un bastone.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

לֶ֣חֶם יוּדָ֔ק כִּ֛י לֹ֥א לָנֶ֖צַח אָד֣וֹשׁ יְדוּשֶׁ֑נּוּ וְ֠הָמַם גִּלְגַּ֧ל עֶגְלָת֛וֹ וּפָרָשָׁ֖יו לֹֽא־יְדֻקֶּֽנּוּ׃

Il mais del pane è schiacciato? No, non lo farà mai trebbiare; E sebbene il rullo del suo vagone e i suoi spigoli vivi si muovano rumorosamente, non lo schiaccia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

גַּם־זֹ֕את מֵעִ֛ם יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת יָצָ֑אָה הִפְלִ֣יא עֵצָ֔ה הִגְדִּ֖יל תּוּשִׁיָּֽה׃ (ס)

Questo viene anche dal Signore degli eserciti: meraviglioso è il suo consiglio e grande la sua saggezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo