Commento su Isaia 28:6
וּלְר֖וּחַ מִשְׁפָּ֑ט לַיּוֹשֵׁב֙ עַל־הַמִּשְׁפָּ֔ט וְלִ֨גְבוּרָ֔ה מְשִׁיבֵ֥י מִלְחָמָ֖ה שָֽׁעְרָה׃ (ס)
E per uno spirito di giudizio a colui che si siede in giudizio, E per la forza a quelli che voltano indietro la battaglia al cancello.
Rashi on Isaiah
And for a spirit of justice will the Holy One, blessed be He, be, i.e., to teach justice, to him who sits in judgment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To him that sitteth in judgment. To the judges. God will strengthen them. אל השער ═ שערה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and for might will He be for those who bring back the war, the war of Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
To the gate. שערה משיבי מלחמה. Some explain: who turn the battle away from the gates. R. Moses Hakkohen renders the passage thus: (God will give strength to those) who have escaped,5According to the first explanation השערה (lit. to the gate) is very strangely the same as מן השער (lit., from the gate). The literal translation of the phrase according to the other opinion is: those who turn the battle to the gate, that is, those who come back in their flight to the gate to defend the town against the besieging army. and this is the right explanation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy