Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 3:23

וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃

e le vesti di garza, la biancheria fine, i turbanti e i mantelli.

Rashi on Isaiah

The mirrors Heb. גִּלְיוֹנִים. These are mirrors, as the Targum renders: מַחְזְיָתָא, miradojjr in O.F., and because they reveal (מְגַלּוֹת) the form of the face, they are called גִּלְיוֹנִים, or perhaps their mirrors were rolled (נִגְלָלוֹת).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נליונים Cloth (cp. 8:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the sheets of linen with which they would enwrap themselves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

סדינים Fine linen (cp. Pr. 31:24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the turbans Heb. וְהַצְּנִיפוֹת, molekin in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

צניפות An ornament for the head;
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and the clasps Heb. וְהַרְדִידִים, Fermalc in O.F., and they are of gold with which the shawl is closed when the woman enwraps herself therein.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

רדידים. In Arabic,23رِدَاعٌ Mantle. this word signifies a dress in form of a taleth. All these things here enumerated are, in general, articles of clothing, and vary with the fashion of the country.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo