Commento su Isaia 3:23
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
e le vesti di garza, la biancheria fine, i turbanti e i mantelli.
Rashi on Isaiah
The mirrors Heb. גִּלְיוֹנִים. These are mirrors, as the Targum renders: מַחְזְיָתָא, miradojjr in O.F., and because they reveal (מְגַלּוֹת) the form of the face, they are called גִּלְיוֹנִים, or perhaps their mirrors were rolled (נִגְלָלוֹת).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
נליונים Cloth (cp. 8:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and the sheets of linen with which they would enwrap themselves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
סדינים Fine linen (cp. Pr. 31:24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and the turbans Heb. וְהַצְּנִיפוֹת, molekin in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
צניפות An ornament for the head;
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and the clasps Heb. וְהַרְדִידִים, Fermalc in O.F., and they are of gold with which the shawl is closed when the woman enwraps herself therein.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
רדידים. In Arabic,23رِدَاعٌ Mantle. this word signifies a dress in form of a taleth. All these things here enumerated are, in general, articles of clothing, and vary with the fashion of the country.
Ask RabbiBookmarkShareCopy