Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 3:3

שַׂר־חֲמִשִּׁ֖ים וּנְשׂ֣וּא פָנִ֑ים וְיוֹעֵ֛ץ וַחֲכַ֥ם חֲרָשִׁ֖ים וּנְב֥וֹן לָֽחַשׁ׃

Il capitano cinquantenne, l'uomo di rango, il consigliere, l'astuzia incantatrice e l'abile incantatore.

Rashi on Isaiah

counsellor One who knows how to intercolate the years and fix the months.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

חכם חרשים The cunning artificer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

skillful craftsman [explained by the Talmud as “wise of the deaf,” meaning that] when he commences [to speak of] words of Torah, all become as deaf [i.e., unable to refute his statement].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

נבון לחש The charmer. Even he that understands to charm the serpents, will be taken away. According to some, the eloquent orator; comp. מתלחשים whispering (2 Sam. 12:19).4לחש, to whisper, to speak; 1st ,נבון לחש. One that understands to whisper, to conjure by whispering charming formulas. 2nd. One that understands to speak ; an orator.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

one who understands secrets [The Talmud separates this into two, explaining “understanding” as one capable of deducing a decision from an earlier premise. “Secret” is explained as] one fit to be entrusted with secrets of the Torah, given in whispers, such as the story of Creation and the account of the Celestial Chariot, related in Ezekiel 1.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo