Commento su Isaia 42:10
שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ שִׁ֣יר חָדָ֔שׁ תְּהִלָּת֖וֹ מִקְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ יוֹרְדֵ֤י הַיָּם֙ וּמְלֹא֔וֹ אִיִּ֖ים וְיֹשְׁבֵיהֶֽם׃
Canta all'Eterno un nuovo canto e la sua lode dalla fine della terra; Voi che scendete al mare e tutto ciò che vi è dentro, le isole e i loro abitanti.
Midrash Lekach Tov
“Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD…” (Shemot 15:1) There are ten songs. The first was said in Egypt, as it says “For you, there shall be singing As on a night when a festival is hallowed…” (Isaiah 30:29) The second was ‘Then Moses sang…’ Third was on the well “Then Israel sang this song…” (Bamidbar 21:17) The fourth was the song ‘Listen now…’ (Devarim 32:1) The fifth was “Joshua addressed the LORD…” (Yehoshua 10:12) The sixth “On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang…” (Shoftim 5:1) The seventh “David addressed the words of this song to the LORD…” (Shmuel II 22:1) The eight was “A song for the dedication of the House.” (Psalms 30:1) The ninth was Yehoshefat, as it is written “he stationed singers to the LORD extolling the One majestic in holiness as they went forth ahead of the vanguard, saying, “Praise the LORD, for His steadfast love is eternal.”” (Chronicles II 20:21) The tenth is in the time to come, as it says “Sing to the LORD a new song…” (Isaiah 42:10) This song is different, as it is named in the masculine form (shir chadash and not shirah chadasha). All the other songs are named in the feminine form because just as a female gives birth so all of these salvations had after them another subjugation; but in the time to come will be a salvation which is not followed by any subjugation, as it says “But Israel has won through the LORD Triumph everlasting…” (Isaiah 45:17) Thus it is written ‘a new song’ in the masculine (shir chadash), just as a male does not give birth. So it says “Ask and see: Surely males do not bear young!” (Jeremiah 30:6)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
His praise from the end of the earth Perforce, when they see My mighty deeds for Israel, all the heathens (nations [Parshandatha, K’li Paz]) will admit that I am God.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
Sing unto the Lord, etc. The prophet addresses the people in these words.14The Hebrew text has דברי הנביא lit., the words of the prophet. This phrase is to be compared with the corresponding one : שאמר לו השם בעד נפשו אלה דברי הנביא The Lord addresses with these words the prophet upon his own concerns (ver. 6.) I. E. intends here to say: These are the words with which the prophet is to address the people. They14aA. V., Ye. that go down to the sea, etc. For15The prophet exhorts the Israelites to praise God, for all other nations will do the same, when they shall hear of the wonderful deliverance of the Israelites, though not directly concerned in it. all the people of the earth16The Hebrew text has the words אנשי היבשה people of the continent. But there seems to be no logical connection between the sentence all inhabitants of the continent will praise God, and the sequence therefore Kedar is mentioned together with the inhabitants of the isles, and those that go down to the sea. The word והים and of the sea must probably be supplied after היבשה : All the people on land and on water, etc., or, as given in the translation, all the people of the earth will praise God. This is the explanation of the words of our prophet: תהלתו מקצה הארץ his praise from the end of the earth, that is, from all parts of the earth.—The conclusion of this remark בשמעם זה הפלא seems to be in the wrong place, and is to be connected with the words יתנו שבח לשם will praise God. In the translation this has been indicated by the signs of a parenthesis. will praise God at the return of Israel from the Babylonian exile (Kedar is therefore mentioned together with the inhabitants of the isles, and those that go down to the sea17The inhabitants of the isles, and those on ship-board represent the one part of the inhabitants of the earth, the Kedarites are the representatives of the others, of the continental peoples. (See next verse).), when they hear of this extraordinary event.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
those who go down to the sea Those who embark in ships.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and those therein Those whose permanent residence is in the sea and not in the islands, but in the midst of the water, they spill earth, each one of them, enough for a house, and go from house to house by boat, like the city of Venice. [As in Warsaw ed. and Parshandatha.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy