Commento su Isaia 48:11
לְמַעֲנִ֧י לְמַעֲנִ֛י אֶעֱשֶׂ֖ה כִּ֣י אֵ֣יךְ יֵחָ֑ל וּכְבוֹדִ֖י לְאַחֵ֥ר לֹֽא־אֶתֵּֽן׃ (ס)
Per amor mio, per amor mio, lo farò; Per come dovrebbe essere profanato? E la mia gloria non darò a nessun altro.
Rashi on Isaiah
For My sake For the sake of My holy name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
יחל Should be polluted. It is the Niphal of a verb (חלל) ע״ע; as to the use of the first person in למעני and third person in יחל, comp. ונשאר אני and I was left (Ez. 9:8); הנני יוסיף behold, I will add (38:5).16I. E. supplies the personal pronoun אני before יחל, from the pronominal suffix of the first person in למעני and compares then the construction with נשאר אני I am left (Ez. 9:8) and הנני יוסיף (38:5). In all these cases the personal pronoun of the first person is connected as the subject with a verb in the third person singular. Comp. 38:5 and I. E. on 29:14, Note 22.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
for how shall it be profaned How shall My name be profaned when I utterly destroy you?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
And My honor I will not give to another That your enemies shall say that their God is powerful.
Ask RabbiBookmarkShareCopy