Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 5:2

וַֽיְעַזְּקֵ֣הוּ וַֽיְסַקְּלֵ֗הוּ וַיִּטָּעֵ֙הוּ֙ שֹׂרֵ֔ק וַיִּ֤בֶן מִגְדָּל֙ בְּתוֹכ֔וֹ וְגַם־יֶ֖קֶב חָצֵ֣ב בּ֑וֹ וַיְקַ֛ו לַעֲשׂ֥וֹת עֲנָבִ֖ים וַיַּ֥עַשׂ בְּאֻשִֽׁים׃

E lo scavò, lo liberò dalle pietre, e lo piantò con la vite più scelta, e costruì una torre in mezzo a essa, e anche scavò una vasca in essa; E guardò che doveva produrre uva e che produceva uva selvatica. .

Rashi on Isaiah

And he fenced it in Heb. וַיְעַזְּקֵהוּ. He fenced it and walled it around, surrounded like a sort of ring, translated into Aramaic as עִיזְקָא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ויעזקהו According to some: he sealed it; comp. the Chaldæan עזקתא Ring (3:21) for the Hebrew 5עזק would thus be a denominative of עזקא ring: to seal with the ring.;טבעת but this gives no sense; I think that this word is hapax legomenon. In Arabic there is, however, a word of the same root, meaning fence or hedge (to fence).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he cleared it of stones Heb. וַיְסַקְלֵהוּ. He cleared it of the stones that are detrimental to the vines, comp. (infra 62:10) “Clear of stones (סַקְּלוֹ מֵאֶבֶן).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ויסקלהו, Piel; he removed the stones thereof; the Kal, (סקל) has the meaning, to heap up stones; comp. ושרשך And he shall root thee out (Ps. 52:7).6וְשֵׁרֶשְׁךָ is derived from שׁׂרֶשׁ root; the Hiphil of the same verb signifies to take root. Similarly דֶשֶׁן ashes, Piël: to take away the ashes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he planted it with the choicest vines They are the best of all branches for planting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ויטעהו מטע שרק ═ ויטעהו שרק And he planted it, the planting of a choicest vine.7That is, he planted it as carefully as the choicest vine is planted. This kind of ellipsis is very often assumed by I. E., and a great many phrases are explained by it. A.V., And planted it with the choicest vine. The verbal substantive is implied in every form of the verb, whether past or future.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he built a tower in its midst A press in which to press the grapes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Tower. A place for the watchman to dwell in.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and also a vat he hewed therein Heb. יֶקֶב, the pit that is before the press, to receive the wine. Likewise, every יֶקֶב in Scripture is an expression denoting a pit. Likewise (Zechariah 14:4), עַד יִקְבֵי הַמֶלֶךְ, which Jonathan renders, “Until the King’s pits.” This is the depth of the ocean. Therefore, the expression of hewing applies, just like (Deut. 6:11): “and hewn pits.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And also made a wine-press therein. To press the vine within the vineyard.8The wine-press in the vineyard does not contribute to the production of good grapes; but it shows how firmly the owner hoped for good grapes, and how strong his desire was to prevent any loss of the flavour of the fruit by the transport.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and he hoped to produce grapes And my beloved hoped that this vineyard would produce grapes for him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

באושים Thorns;9A.V., Wild grapes. comp. באשה thorn (31:40).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and it produced wild berries Heb. בְּאֻשִׁים. Similar to grapes, and they are called lanbrojjses in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

[The application of the parable is as follows:] And he fenced it. Palestine was filled with good houses and protected by strong walls. And he removed the stones thereof. God expelled the Canaanites. And built a tower. The temple on Mount Moriah was built. And also made a wine-press. The altar of burnt-offering was erected. And he looked that it should bring forth grapes, that is righteous men.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Regarding the ten canopies that are stated in that chapter about Chirom the king of Tyre.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

From the Yetzer Horah, until he ate from the tree and then the Yetzer Horah entered him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

The beginning of his creation is from the place of the altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

And he blew into his nostrils the breath of life from the upper realms.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

A spring flowing, the fountain of wisdom.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

That he should know and praise you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

putrid things; he reviled and blasphemed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

Since the end of the parable comes to say that they too did like him, he asks them the judgment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo