Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Isaia 5:28

אֲשֶׁ֤ר חִצָּיו֙ שְׁנוּנִ֔ים וְכָל־קַשְּׁתֹתָ֖יו דְּרֻכ֑וֹת פַּרְס֤וֹת סוּסָיו֙ כַּצַּ֣ר נֶחְשָׁ֔בוּ וְגַלְגִּלָּ֖יו כַּסּוּפָֽה׃

Le cui frecce sono affilate e tutti i loro archi sono piegati; I loro cavalli'gli zoccoli saranno contati come pietra focaia e le loro ruote come un turbine;

Rashi on Isaiah

like flint Jonathan renders: like a rock, similar to צור.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

כצר Like flint; comp. צורים flint39A. V., Sharp. (Jos. 5:3); the form of the noun varies.40From the same root two nouns can be constructed of different forms, but having the same meaning, like צר and צור flint; there is, according to I. E., no standard for the inflexion of the noun as there is for the verb : all verbs are conjugated after פעל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and his wheels the wheels of his chariots.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

וגלגליו The wheels of his chariots; they41It is not clear whether the wheels or the chariots are to be understood; in the first case this remark is quite superfluous; in the second it is perhaps to explain the omission of of his chariots as easily supplied by the reader. are known. סופה ═ כסופה כמוץ. As the chaff of the storm.42A. V., Like a whirlwind. They will come as quickly as the chaff driven by the storm.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo