Commento su Lamentazioni 2:22
תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ מִסָּבִ֔יב וְלֹ֥א הָיָ֛ה בְּי֥וֹם אַף־יְהוָ֖ה פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ (פ)
Hai chiamato, come nel giorno di una solenne assemblea, i miei terrori da ogni parte, e non c'era nessuno nel giorno dell'Eterno'Rabbia che fuggì o rimase; Quelli che ho distrutto e allevato Hath hanno consumato il mio nemico.'
Rashi on Lamentations
You summon as if to a festive day. תִּקְרָא means] the same as קָרָאתָ; an expression in the present tense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
My neighbors. My evil neighbors, to gather about me to destroy.53Alternatively, ‘my terrors.’ (Ibn Ezra) To whom I attended lovingly and reared,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
my enemy has annihilated. The children whom I pampered and reared, the enemy came and annihilated them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy