Commento su Lamentazioni 4:15
ס֣וּרוּ טָמֵ֞א קָ֣רְאוּ לָ֗מוֹ ס֤וּרוּ ס֙וּרוּ֙ אַל־תִּגָּ֔עוּ כִּ֥י נָצ֖וּ גַּם־נָ֑עוּ אָֽמְרוּ֙ בַּגּוֹיִ֔ם לֹ֥א יוֹסִ֖יפוּ לָגֽוּר׃ (ס)
'Vieni via! ! impuro' gli uomini gridavano a loro, 'Partenza, partenza, non toccare'; Sì, fuggirono e vagarono; Gli uomini hanno detto tra le nazioni:'Non dovranno più soggiornare qui.'
Rashi on Lamentations
Get away. From us, you unclean ones, who are sullied with blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
For they were obscene. An expression of foulness and filth,21Alternatively, ‘they blasphemed.[נצונאצו].’ as in, “its crop מֻרְאָתוֹ with its feathers,”22Vayikra 1:16. which is translated [by the Targum] as בְּאוּכְלֵיהּ. So did Menachem classify it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Lamentations
And slithering. They slipped in blood..
Ask RabbiBookmarkShareCopy