Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Levitico 20:16

וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כָּל־בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣ה אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃

E se una donna si avvicina a una bestia e vi si sdraia, ucciderete la donna e la bestia: saranno sicuramente messi a morte; il loro sangue sarà su di loro.

Chizkuni

לרבעה, “and lie down with it (the beast);” the letter ה at the end of this word does not have a dot, [which would have had significance as a pronoun, Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

מות יומתו, דמיהם בם, “they will both be put to death, their blood shall be upon them.” The animal in question also acted in a perverted manner, as it has been equipped with an instinctive feeling for what is appropriate for it and what not. Man’s perversions during the antediluvian period, eventually resulted in the perversions of the beasts, and this is why they all had to die together with the human beings. After all, the woman surely did not rape the beast!. She could easily have avoided this experience. On the other hand, when discussing a male committing a sexual act with a female beast, the Torah does not describe the beast as bearing blood guilt, since no doubt the beast had been passive and unable to resist. (verse 15) [In that instance the reason why the beast is also killed is that otherwise the disgrace of a human being treated as inferior even to a beast would have reflected negatively on the whole human race. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo