Midrash su Levitico 20:16
וְאִשָּׁ֗ה אֲשֶׁ֨ר תִּקְרַ֤ב אֶל־כָּל־בְּהֵמָה֙ לְרִבְעָ֣ה אֹתָ֔הּ וְהָרַגְתָּ֥ אֶת־הָאִשָּׁ֖ה וְאֶת־הַבְּהֵמָ֑ה מ֥וֹת יוּמָ֖תוּ דְּמֵיהֶ֥ם בָּֽם׃
E se una donna si avvicina a una bestia e vi si sdraia, ucciderete la donna e la bestia: saranno sicuramente messi a morte; il loro sangue sarà su di loro.
Sifra
3) (Vayikra 20:16) ("And a woman who comes to any beast so that it mount her, you shall kill the woman and the beast. They shall be put to death; their blood is in them.") "They shall be put to death": by stoning. You say by stoning, but perhaps it is one of the other death penalties in the Torah. It is, therefore, written here "their blood is in them," and, elsewhere (Vayikra 20:27) "the blood is in them. Just as there, by stoning; here, too, by stoning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
(Lev. 22:27) “When a bull or a sheep or a goat.” R. Jacob bar Zavday in the name of R. Abbahu opened [his discourse] (with Ezek. 29:16), “And it shall no more be a source of satisfaction against the House of Israel to recall iniquity (i.e., the iniquity of the golden calf) […].”43Lev. R. 27:3; PRK 9:3. It is also written (in Is. 6:2), “Above Him stood the seraphim, six wings to each one… with two he covered his face,” so as not to look at the Divine Presence, “with two he covered his feet,” so that the face of the Divine Presence would not see them, since it is written (in Ezek. 1:7), “and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot.”44Cf. Hag. 13b. [This is] because (according to Ezek. 29:16), “And it shall no more be a source of satisfaction against the House of Israel to recall iniquity.”45In other words, the seraphim covered their calf feet, lest they recall the sin of the golden calf. (Is 6:2:) “And with two he flew,” for praise. We are taught there (in RH 3:2), “All the shofars are valid except that of a cow, since it is from a calf; for (according to Ezek. 29:16), “And it shall no more be a source of satisfaction against the House of Israel to recall iniquity.” We have been taught there46See Sanh. 7:4. (in Lev. 20:16): “You shall kill the woman and the beast.” If a woman sins, what is the beast’s sin? It is simply because a stumbling block came to the woman on account of [the beast]. Therefore the Scripture said, “So that the beast will not pass through the market, where they will say, ‘This is the beast on account of which such and such a woman was killed.’” [This is] because (according to Ezek. 29:16), “And it shall no more be a source of satisfaction against the House of Israel to recall iniquity.” Now we have been taught: For what reason did they say, “A suspected adulteress (sotah) is not to drink from the cup of her colleague (i.e., another suspected adulteress)?”47According to Sot. 2:2, a new earthenware dish was to be used for each such trial by ordeal. [It is] so that the people will not say, “When such and such a woman drank of this cup, she died.” [This is] because (according to Ezek. 29:16), “And it shall no more be a source of satisfaction against the House of Israel to recall iniquity.” So also here (in Lev. 22:27), “When a bull or a sheep or a goat is born.” Is a bull born? Is not a calf born? It is simply because of what is written (in Exod. 32:8), “they have made themselves a golden calf.” Hence the Scripture called it a “bull”, and did not call it a "calf.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
(Numb. 22:28:) “Then the Lord opened the mouth of the she-ass,” in order to make known to him that the mouth and the tongue are under His (i.e., God's) control, so that if he desired to curse, his mouth was under His control.32Numb. R. 20:14, cont. (Ibid., cont.:) “And she said to Balaam, ‘What have I done to you that you have struck me these three times (shalosh regalim)?’” She intimated to him, “You are seeking to uproot a people that celebrate three pilgrimage festivals (shalosh regalim) in the year!” (Numb. 22:29:) “But Balaam said to the she-ass, ‘Because you have made a fool of me!’” Even though he spoke in the holy tongue, he had a foul tongue.33In the words from Numb. 22:29, the word translated MADE A FOOL (a form of hit‘allel) sometimes has an obscene connotation, as in Jud. 19:25. (Ibid., cont.:) “If I had a sword in my hand, I would kill you right now.” [The situation] is comparable to a physician who came to cure with his tongue a person bitten by a snake on the road. On the way he saw a lizard. He began searching for a stick to kill it. They said to him. “Are you unable to get this [creature] (without a stick)? How do you come to cure with your tongue a person bitten by a snake?” Similarly, the she-ass said to Balaam, “You cannot kill me unless you have a sword in your hand. How do you intend to uproot an entire people with your tongue?” He was silent and could not find an answer. The princes of Moab began to express astonishment, for they had seen a miracle the like of which had never happened in the world. Now there are some who say that they said to him, “What is the reason you are not riding on a horse (over which you might have more control)?” He said to them, “She is not mine (and so I did not know she would cause such problems).” [The ass] answered him (in Numb. 22:30), “Am I not your she-ass?” [He said,] “Only for loading.” [She said] (in Numb. 22:30, cont.), “Upon which you have ridden.” [He said,] “Only occasionally.” [She said] (in Numb. 22:30, cont.), “All your life long until this day!” Here you learn that he was not an old man, since [the ass] was older than he. (Numb. 22:30, cont.:) “Have I ever been in the habit of doing this to you?” As soon as she had spoken, she died, so that the people would not say, “This is the she-ass that spoke,” and make it an object of reverence. Another interpretation (of Numb. 22:30): The Holy One, blessed be He, was concerned for the honor of that wicked man, lest they would say, “This is the very one through which Balaam was struck.” And if the Holy One, blessed be He, has concern for the honor of the wicked, it is not necessary to say [the same] about the honor of the righteous. And so is it stated (in Lev. 20:16), “If a woman approaches any beast to mate with it, [you shall kill the woman and the beast].” If the woman sinned, [how] did the animal sin? It is simply since the calamity came to the woman though it. Hence the verse says, “Kill it.” Another interpretation is that [it is so] that the animal should not pass through the marketplace and [people] say, “This is the animal for which x was killed.” [This is] to show how the Holy One, blessed be He is concerned about the honor of the creatures and knows their needs. And [so] He closed the mouth of the animals. As if it could speak, [people] would not be able to subdue it and master it. As this was the silliest of animals and this was the greatest of the sages. [And yet] once she spoke, he could not master her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy