Commento su Naum 3:18
נָמ֤וּ רֹעֶ֙יךָ֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר יִשְׁכְּנ֖וּ אַדִּירֶ֑יךָ נָפֹ֧שׁוּ עַמְּךָ֛ עַל־הֶהָרִ֖ים וְאֵ֥ין מְקַבֵּֽץ׃
Il sonno dei tuoi pastori, o re d'Assiria, i tuoi meriti sono a riposo; Il tuo popolo è sparso sulle montagne e non c'è nessuno che le raccolga.
Rashi on Nahum
Your leaders slumber Heb. נָמוּ, an expression of slumber
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nahum
are at rest—They cannot stand up.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Nahum
are scattered Heb. נָפָשׁוּ, like נָפֹצוּ, as all letters emanating from one source are interchangeable. “Zayin,” “shin,” “sammech,” and “tzaddi” all emanate from the tip of the tongue and the bottom of the teeth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy