Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Numeri 27:22

וַיַּ֣עַשׂ מֹשֶׁ֔ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹת֑וֹ וַיִּקַּ֣ח אֶת־יְהוֹשֻׁ֗עַ וַיַּֽעֲמִדֵ֙הוּ֙ לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָֽה׃

E Mosè fece come il Signore gli aveva comandato; e prese Giosuè e lo pose davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la congregazione.

Rashi on Numbers

ויקח את יהושע AND HE TOOK JOSHUA — he took him by fine words and told him the reward that will be given to Israel’s leaders in the world to come (Sifrei Bamidbar 141:2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Numbers

ויעש משה כאשר צוה ה׳ אותו, Moses did as G'd had instructed him, etc. The reason the Torah mentions something so obvious as Moses complying with G'd's instructions, is only to tell us that he did so promptly after having been so instructed. It also means that had Moses not specifically requested that G'd appoint a suitable leader now, G'd would not yet have given such instructions. Seeing that Moses' death was not that near at hand, and that there was no immediate need to appoint Joshua, Moses' conduct was a credit to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

He persuaded him verbally. Rashi is answering the question: It is already written, “Moshe did as Hashem commanded him,” so why is it necessary to say, “He took Yehoshua”? Rashi answers that “He persuaded him…” meaning that he said more to him than Hashem had said. For Hashem only commanded him to say, “You are fortunate that you have merited this…” However Moshe informed him “of the reward…” The reason was so that he would not say, “Of what benefit is this aggravation to me?” given that Moshe and Aharon had been punished because of the people. He therefore informs him of the reward.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

VV. 22 u. 23. ויעש וגו׳ ויסמך וגו׳. Auch die Bestellung Josuas zu seinem Nachfolger war vielleicht nur als Erwiderung auf Mosche durch den ihm bevorstehenden Heimgang veranlasste Bitte im allgemeinen erfolgt, ohne bereits für die augenblickliche Ausführung geboten zu sein. Es war Mosche nur erwidert, dass er vor seinem Tode Josua in Gegenwart des Volkes einsetzen solle, der wirkliche Vorgang erfolgte erst kurz vor seinem Tode (Dewarim 31, 7). Es wäre sodann das ויעש וגו׳ ויסמך וגו׳ unserer Stelle nur abschließender Bericht, dass Mosche später den Auftrag treu vollzogen habe. Möglich ist es jedoch, dass dieser Bestellungsakt gleich zu vollziehen war und vollzogen worden, und ist dann ויקרא משה ליהושע וגו׳. (Dewarim 31, 7) ebenso wie ja (daselbst V. 23) ויצו את יהושע וגו׳ nur wiederholte Ermahnung und Befestigung für die Erfüllung der bereits übertragenen Pflichten. — ויסמך את ידיו עליו. Das Gebot V. 18 lautete nur וסמכת את ידך עליו, freudig und mit "beiden Händen" vollzog Mosche den Auftrag und machte, wie der Ausdruck im ספרי lautet, Josua ככלי מלא וגדוש zu einem vollen reich gefüllten Gefäße, d. h. zum Träger seines Geistes und seines Ansehens in vollstem Maße.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo