Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su Esodo 18:10

וַיֹּאמֶר֮ יִתְרוֹ֒ בָּר֣וּךְ יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר הִצִּ֥יל אֶתְכֶ֛ם מִיַּ֥ד מִצְרַ֖יִם וּמִיַּ֣ד פַּרְעֹ֑ה אֲשֶׁ֤ר הִצִּיל֙ אֶת־הָעָ֔ם מִתַּ֖חַת יַד־מִצְרָֽיִם׃

E disse Ithrò: Benedetto sia il Signore, il quale vi liberò dalle mani degli Egizi e dalle mani di Faraone; il quale sottrasse il popolo al potere degli Egizi.

Rashi on Exodus

אשר הציל אתכם מיד מצרים WHO HATH DELIVERED YOU OUT OF THE HAND OF EGYPT, a hard people,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

BLESSED BE THE ETERNAL, WHO HATH DELIVERED YOU OUT OF THE HAND OF THE EGYPTIANS, AND OUT OF THE HAND OF PHARAOH; WHO HATH DELIVERED THE PEOPLE FROM UNDER THE HAND OF THE EGYPTIANS.66The text presents these difficulties: Why is the hand of the Egyptians mentioned twice? Why does Jethro first address himself directly to the people, saying, Who hath delivered you, etc., and then speaks of them in the third person, saying, Who hath delivered the people, etc.? Ramban first presents his interpretation, followed by that of Ibn Ezra. “He has done a great miracle for you in that Pharaoh and his people did not kill you, for it was on account of you that great plagues came upon them in their land.” This miracle was particularly great as far as Moses was concerned [because he frequently came to Pharaoh, as explained above at the end of Verse 1]. Therefore Jethro mentioned him [specifically] in the second person, together with everybody, saying, Who hath delivered you, meaning “you [Moses], and the people.” And He did another miracle: Who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians, since they were in Egypt and they went out of there to everlasting freedom.
Rabbi Abraham ibn Ezra said that Jethro first blessed G-d, Who hath delivered you, meaning Moses and Aaron, through whom the plagues came upon Pharaoh and the Egyptians. Afterwards, he blessed Him for how He hath delivered the people from under the hand of the Egyptians in Egypt and at the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

אשר הציל אתכם, you, Moses, and Aaron,
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Tur HaArokh

Disponibile solo per i membri Premium

Rabbeinu Bahya

Disponibile solo per i membri Premium

Siftei Chakhamim

Disponibile solo per i membri Premium

Mekhilta d'Rabbi Yishmael

Disponibile solo per i membri Premium

Rav Hirsch on Torah

Disponibile solo per i membri Premium

Chizkuni

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Sforno on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Rashbam on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Rashi on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Sforno on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium

Sforno on Exodus

Disponibile solo per i membri Premium
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo