Commento su Ezechiele 26:20
וְהוֹרַדְתִּיךְ֩ אֶת־י֨וֹרְדֵי ב֜וֹר אֶל־עַ֣ם עוֹלָ֗ם וְ֠הוֹשַׁבְתִּיךְ בְּאֶ֨רֶץ תַּחְתִּיּ֜וֹת כָּחֳרָב֤וֹת מֵֽעוֹלָם֙ אֶת־י֣וֹרְדֵי ב֔וֹר לְמַ֖עַן לֹ֣א תֵשֵׁ֑בִי וְנָתַתִּ֥י צְבִ֖י בְּאֶ֥רֶץ חַיִּֽים׃
poi ti porterò giù con quelli che scendono nella fossa, alla gente dei vecchi tempi, e ti farò abitare nelle parti inferiori della terra, come i luoghi che sono desolati dei vecchi, con quelli che scendono verso la fossa, per non essere abitata; e stabilirò gloria nella terra dei vivi;
רש"י
את יורדי בור. עם יורדי גיהנם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מלבי"ם
ב. והורדתיך, שכל העם וההמון שבה ירדו את יורדי בור אל עם עולם, אל דור המבול שנמחו ג''כ כולם במים, ושם תשב כחרבות מעולם למען לא תשבי, שאעשה כדי שלא יעשו שם ישוב שנית ע''י שהחרבות ישארו בתחתיות ארץ על שא''א לכונן שם ולהקים אי אחר מפני החרבות, ואז ונתתי צבי בארץ החיים תשוב א''י להיות לארץ צבי ותתמלא מחורבנך, ואתה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
מצודת דוד
והורדתיך. אז אוריד אותך עם שאר יורדי בור אל העם השוכנים שם מעולם להיות כמותם:
Ask RabbiBookmarkShareCopy