Midrash su Deuteronomio 33:23
וּלְנַפְתָּלִ֣י אָמַ֔ר נַפְתָּלִי֙ שְׂבַ֣ע רָצ֔וֹן וּמָלֵ֖א בִּרְכַּ֣ת יְהוָ֑ה יָ֥ם וְדָר֖וֹם יְרָֽשָׁה׃ (ס)
E di Neftali disse: O Neftali, soddisfatto del favore, E pieno della benedizione dell'Eterno: Possiedi tu il mare e il sud.
Ein Yaakov (Glick Edition)
Since we have inferred retaliation from the passage (Ecc.) Adding one thing to the other to find out the amount. Why is the passage (Is. 9, 4) For all the weapons of the fighter in the battle's tumult necessary? The last passage is to infer that the exact measure meted out. But since we infer that it is dealt with the exact measures from the second verse why is it necessary to quote the first one in full measure, Thou sendest her away. Thou dost contend with her? The last passage is necessary for the inference of R. Chanina b. Papa; for R. Chinaniah b. Papa said: "The Holy One, praised be He, does not exact payment (punishment of a nation until it sends away (destroys), as it is said (Is. 27, 8) In full measure, Thou sendest her away, etc." If this is so, has not Raba said: "For what purpose are the three cups of dispensation concerning Egypt mentioned? One refers to the time of Moses; one refers to the time of Pharaoh-necho and the third refers to the future, when she is destined to drink together with her neighbors. Hence we see that Egypt was not destroyed with the first punishment? Perhaps you mean to say that it was indeed destroyed but the one that is mentioned in the passage refers to another Egypt? Indeed, we arc taught contrary to this in the following Baraitha. R. Juda said: "Minyamin the Egyptian Proselyte, was a disciple of R. Akiba and my associate. Minyamin, the Egyptian Proselyte, said: 'I am an Egyptian Proselyte of the first generation, I shall then marry an Egyptian Proselytian of the first generation, I will then marry Proselytian of the second generation to my son so that my grandson will be allowed to enter the Jewish congregation.' [Hence the Egyptians of today are the very same people mentioned in the Torah.] We must therefore say that if R. Chinena b. Papa said something he said it in this form: "The Holy One, praised be He! doth not punish any king until he is sent away (dethroned) as it is said: In full measure when Thou sendest her away. Thou dost contend with her." Ammemar applied the saying of R. Chinena b. Papa to this: "What is the meaning of the following passage (Mal. 3, 6) For I the Lord — change not; and ye O sons of Jacob, are not consumed; i.e., for I the Lord change not, I have not smitten a nation and repeated it once more; and ye O sons of Jacob, are not consumed, as it is written (Deut. 33, 23) All My arrows will I spend upon them; i.e., My arrows will be spent, but they (Israel) will not be spent." R. Chinena said: "The Holy One, praised be He, doth not punish a man until his measure of iniquities is full, as it is said (Job. 20, 22) In the fullness of his abundance he shall be in straights,"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Fol. 51a) R. Jochanan said: "He who is careful to recite a grace on a full cup of wine, will be given boundless inheritance; as it is said (Deu. 33, 23.) And full with the blessing of the Lord take thou possession of the West and the South." R. Jose, the son of R. Chanina, said: "His reward will be to inherit both worlds, this world and the world to come."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Midrash Tanchuma
He giveth goodly words for his land is blessed, as it is said: O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the Lord (Deut. 33:23). They would serve their fruit to kings while speaking guardedly, so that if they were ill-disposed toward them, they would be reconciled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy