Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Isaia 11:6

וְגָ֤ר זְאֵב֙ עִם־כֶּ֔בֶשׂ וְנָמֵ֖ר עִם־גְּדִ֣י יִרְבָּ֑ץ וְעֵ֨גֶל וּכְפִ֤יר וּמְרִיא֙ יַחְדָּ֔ו וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן נֹהֵ֥ג בָּֽם׃

E il lupo abiterà con l'agnello, E il leopardo si sdraierà con il bambino; E il vitello e il giovane leone e il fatling insieme; E un bambino piccolo li condurrà.

Sifra

2) And thus is it written (Isaiah 11:6-8) "And the wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the kid, and a calf, a lion whelp and a fatling (will walk) together, and a young child will lead them. A cow and a bear will graze, and their young will lie down together; and a lion, like cattle, will eat hay. A suckling will play by a viper's hole, and a newly weaned child (will stretch) his hand to the 'lightener' of an adder." ("gemul yado hadah") We are hereby taught that a Jewish child is destined to stretch his hand into the ocular orb (thus, "lightener") of an adder and to extract bile from its mouth. And this (the italicized phrase) is the intent of "gemul yado hadah." This ("hadah") is a man-killing animal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo