Midrash su Isaia 58:7
הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃
Non è quello di distribuire il tuo pane agli affamati e di portare i poveri che vengono scacciati a casa tua? Quando vedi il nudo, che lo copri e che non ti nascondi dalla tua stessa carne?
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Fol. 9) R. Huna said: "If one comes to ask food, it may be investigated whether he is in need; but no investigation should be made of him who asks for raiment. If you wish I will prove it by a passage, and if you wish I will prove it by common sense. As to common sense, the one [who applies for raiment] would be put to disgrace, [if we investigate him], but that one [who applies for food] is not put to disgrace [by investigation]. As to the proof of the passage (Is. 58, 7) Is it not to distribute (paross) thy bread to the hungry. It is written parosh, with sh [which means investigate] and then give him. And immediately after this it reads: When thou seest the naked, etc.; i.e., as soon as you see." R. Juda, however, maintains the contrary: "No investigation for food, but for raiment. If you wish I will prove it by a passage and if you wish I will prove it by common sense. As to common sense — he who requires food suffers the pangs of hunger, which is not the case with him who asks raiment; and as to the passage, here is written paross, which means immediately, as the word is read (with ss); and concerning the naked it is written. And if thou seest the naked, etc.; i.e., he shall show you that he is so." We are taught in a Baraitha supporting R. Juda's opinion: If one says "Clothe me," He should be investigated; but if he says, "Feed me," it must be complied with at once without any investigation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
R. Assi said: "One must not refuse to give at least a third of a shekel yearly for charity, as it is said (Neh. 10, 33) And we established for us [as one of the] commandments to impose on ourselves [to give] the third part of a shekel in every year," etc. R. Assi said further: "The virtue of charity is equal in importance to all the other commandments together, as it is said (Ib.) And we established commandments. It is not written in the singular, but in the plural." R. Elazar said: "The collector of charity is considered more virtuous than the donor, as it is said (Is. 32, 7) And the work of charity (who causes others to give charity) shall be peace; and the effect of charity is quietness and security forever." Raba said to the inhabitants of Mahusa, his city: "I pray you, see that there be concord among you, in order that ye shall have peace from the government." R. Elazar said again: "When the Temple was in existence one gave his shekel, and he was atoned. Now, when the Temple is destroyed, if people are worthy then they will deserve to (Is. 58, 7) Distribute thy bread to the hungry; if not, the idolators will come and take away their goods by force, as it is said (Ib.) And the afflicted poor bring thou into thy house." "Nevertheless," said Mar Ukba, "even this is counted as charity in Heaven, for it is said (Is. 60, 17) And thy compulsory [acts] will be considered charity.'"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
R. Elazar said: "He who dispenses charity in secret is greater than Moses our teacher; for concerning Moses our teacher, it is written (Deut. 9, 10) For I was afraid of the anger, and the indignation, but regarding him who dispenses charity secretly it is written (Prov. 21, 14) A gift in secret pacifieth anger." He differs, however, with R. Isaac; for R. Isaac said: "It (charity) pacifies only anger, but not strong wrath;for it is said (Ib.) And a bribe in the bosom, strong wrath; i.e., although there is a bribe in the bosom (secret charity) [nevertheless] wrath is strong." According to others, R. Isaac said: "A judge who accepts bribery causes strong fury to be brought into the world, as it is said, And bribe in the bosom, strong fury," etc. R. Isaac said again: "He who gives a coin to a poor man is rewarded with six blessings; he, however, who encourages him with [comforting words] is rewarded with eleven. He who gives a coin is rewarded with six blessings, as it is written (Is. 58, 7) Distribute thy bread to the hungry (Ib.) And then shall break forth as the morning dawn thy light and thy healing shall speedily spring forth, and before thee shall go thy righteousness, the glory of the Lord shall be thy reward. Then shall thou call, and the Lord will answer. Thou shalt cry, and He will say. Here am I. And he who encourages the poor [with comforting words] will be rewarded with eleven blessings, as it is written (Ib.) ... and satisfy the af- flicted soul, then shall shine forth in the darkness thy light… . and thou shalt be called," etc. R. Isaac said further: "What is the meaning of the passage (Prov. 2, 21) He that followeth after righteous and kindness findeth life, righteousness and honor? Is it because he pursues righteousness, he will find righteousness? We must therefore say it means that whoever pursues righteousness and charity, the Holy One, praised be He! will open unto him the ways of procuring money, in order that he may be able to practice charity." R. Nachman b. Isaac said: "The Holy One, praised be He, will give him the chance to find men who need and are worthy of support, so that he may have the [full] reward for it." By this he will be excluded from what Rabba lectured; for Rabba lectured: "What is the meaning of the passage (Jer. 18, 23) In the time of Thy anger deal Thou with them? Thus prayed Jeremiah before the Holy One, praised be He. 'Sovereign of the Universe, even when they overrule their evil inclinations and are about to practice charity, Thou shouldst not give them the chance to support worthy men, but unworthy ones, for which they will receive no reward.'" R. Joshua says: "Whoever makes it his business to do charity, will be blessed with sons having wisdom, wealth, and who will preach Haggadah (morality). Of wisdom, as it is written (Ib.) (Fol. 10) Who find life; wealth, as it is written, Zedaka (which refers to wealthy), and Haggadah, for it is written here honor. And it is also written (Prov. 3, 35) The wise shall inherit honor."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
We are taught in a Baraitha, R. Maier says: "If a common questioner discusses, 'If your God likes the poor, why then does He not sustain them?' answer him, 'for the purpose of saving us [through the charity] from the punishment of Gehenna.'" The same question did Tarnusruphus ask of R. Akiba: "If your God likes the poor, why then does he not sustain them?" And R. Akiba answered him: "For the purpose of saving us [through the charity] from the punishment of Gehenna." To which Tarnusruphus rejoined: "On the contrary, for this you deserve to be punished with Gehenna; and I will give you a parable from which you will understand why. A frail king who became angry at his slave and put him in prison, announced his desire that nobody should give him either food or drink. In spite of this, a person fed him and gave him drink. When the king becomes aware of it, would the king not be angry at that man? And ye Israelites are called servants, as it is written (Lev. 25, 55) For unto Me are the children of Israel servants." R. Akiba answered: "I will give you another parable, to which my previous answer is to be compared: A frail king became angry with his son, put him in prison, and commanded that nobody should give him either food or drink; in spite of this command, a man fed him and gave him drink. When the king became aware of it, would he not be grateful to this person and even send him a present? And we Israelites are called children, as it is said (Deut. 14, 1) Ye are the children of the Lord," etc. Tarnusruphus, however, said: "You are named children and also servants; i.e., children, when you are doing the Omnipotent's will, and servants when you act against the Omnipotent's will. And you will admit, that now you are acting against His will [since your Temple is destroyed and you are in exile].." R. Akiba answered: "With regard to this, the passage says (Is. 58, 10) Is it not to distribute thy bread to the hungry and the afflicted souls with the members of thy house. The afflicted souls [you will admit] refer to us in our present circumstances, and nevertheless, it says there, Is it not to distribute thy bread to the hungry?"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Eikhah Rabbah
“The tongue of the suckling sticks to its palate from thirst; infants request bread, and no one breaks it with them” (Lamentations 4:4).
“The tongue of the suckling sticks.” Rabbi Abba bar Kahana said: The stream of water that flowed from the shops,19These shops were located near the Temple Mount. the tormentors destroyed it and emptied it. A person was leading his son to the stream, but did not find water. His tongue would stick to his palate from thirst.
“Infants request bread [and no one breaks it [pores] with them]” Rabbi Yehuda, Rabbi Neḥemya, and the Rabbis, Rabbi Yehuda said: If there is no one to give it to them, who will comfort them? Just as it says: “They will not break bread [yifresu] for them in mourning” (Jeremiah 16:7). Rabbi Neḥemya said: There is no one who will give them a slice of bread, just as it says: “Is it not to slice [paros] your bread for the hungry” (Isaiah 58:7). The Rabbis say: They have no one to stand in the line,20The customary lines of comforters between whom the mourner passes at the conclusion of the burial. just as it says: “Everything…that has split hooves [mafreset parsa]” (Leviticus 11:3).
“The tongue of the suckling sticks.” Rabbi Abba bar Kahana said: The stream of water that flowed from the shops,19These shops were located near the Temple Mount. the tormentors destroyed it and emptied it. A person was leading his son to the stream, but did not find water. His tongue would stick to his palate from thirst.
“Infants request bread [and no one breaks it [pores] with them]” Rabbi Yehuda, Rabbi Neḥemya, and the Rabbis, Rabbi Yehuda said: If there is no one to give it to them, who will comfort them? Just as it says: “They will not break bread [yifresu] for them in mourning” (Jeremiah 16:7). Rabbi Neḥemya said: There is no one who will give them a slice of bread, just as it says: “Is it not to slice [paros] your bread for the hungry” (Isaiah 58:7). The Rabbis say: They have no one to stand in the line,20The customary lines of comforters between whom the mourner passes at the conclusion of the burial. just as it says: “Everything…that has split hooves [mafreset parsa]” (Leviticus 11:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ein Yaakov (Glick Edition)
(Fol. 38b) Our Rabbis were taught: Also an oath taken by one before the court must be uttered in a language he understands, and the court must say to him the following introduction to the oath: Be aware (Fol. 39) that the entire world trembled when the Holy One, praised be He! spake on the Mount Sinai: (Ex. 20, 7) Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain; likewise concerning all transgressions in the Torah it reads: Venakkei (He will forgive), and concerning a false oath, it reads further, Lo Yenakke (He will not forgive); again, for all other transgressions, only the sinner himself is punished, while here (in the case of an oath) the punishment extends also to his family, as it is said (Ecc. 5, 5) Suffer not thy mouth to bring thy flesh into guilt; and by the expression flesh one's family is meant, as it is said (Is. 58, 7) From thy own flesh. Furthermore, for all other transgressions the sinner himself is alone punished, while in this case the whole world is punished, as it is written (Hos. 4, 2-3) There is false swearing, etc… . therefore shall the land mourn. But perhaps it means that only when the sinner committed all the transgressions mentioned here in Hosea? This cannot be meant, for it is written (Jer. 23, 10) For because of false swearing mourneth the land. Again, the punishment for all other transgressions is, through the merits of the sinner's forefathers, postponed for some two or three generations, but in this case he is punished immediately, as it is said (Zech. 5, 4) I cause it to go forth, saith the Lord of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely in My name; and it shall abide in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof. I bring it forth, means immediately; it shall enter into the house of the thief, refers to one who steals the mind of the people, e. g., he who has no money with his neighbor, maintains that he has and makes the latter swear; into the house of him who sweareth falsely, is to be taken literally; it shall remain in the midst of his house, etc., from this it may be learned that things indestructible by fire or water are destroyed by false swearing. If after having listened to all this introduction, he says: I will not take the oath, the court sends him away immediately [that he might not reconsider his last decision]; but if he says: I will nevertheless swear, the people present say (Num. 16, 16) Depart, I pray you, from the tents of these wicked. Again, when he is ready to take the oath, the court once more says to him: "Be aware that the oath which you take is not according to your own mind, but to the mind of the Holy One, praised be He! and that of the court," as we find in the case of Moses, our teacher, who, when he made the Israelites swear, said: "You shall be aware that your oath is not of your own mind, but by that of the Holy One, is it is said (Deut. 29, 13-14) And not with you alone, etc… . but with him that is standing here, etc. [It is not meant, those who were only at the Mount Sinai, but all future generations]. Whence do we know that even all proselytes who will embrace Judaism in the future? It is said (Ib.) And also with him that is not here with us. From this we infer only regarding the commandments given in that Mount, but whence do we know regarding all commandments that will be established in the future, such as the reading of the Book of Esther? It is said (Est. 9, 27) The Jews confirmed it as a duty, etc. This means they confirmed a duty imposed upon them in the past. The master said: "The whole world trembled, when the Holy One … "But why? Was it because it was ordained on Sinai? Then, all the ten commandments were given there; and if because it is more rigorous, is it indeed so? Is there not a Mishna: The following are classified as lenient positives and negatives, except Thou shalt not bear the holy name, etc.; rigorous are those under the category of capital punishment and Karath, and the commandment Thou shalt not bear, etc., belongs to these [hence, there are many like swearing]. We must therefore say that concerning all other transgressions the Torah says Venakkei, while concerning thou shalt not bear, Lo Yenakke is applied. But do we not find the same Lo Yenakke in connection with all laws? Behold it is written (Ib. 34) Venakkei lo Yenakke? This is explained by R. Elazar, who said: "It is impossible to say Venakkei (he will forgive) since it is followed by Lo Yenakke (he will not forgive), nor is it possible to say he will not forgive after it reads he will forgive, therefore it must mean, he will forgive the repenters, but not those who do not repent."
Ask RabbiBookmarkShareCopy