Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Levitico 25:19

וְנָתְנָ֤ה הָאָ֙רֶץ֙ פִּרְיָ֔הּ וַאֲכַלְתֶּ֖ם לָשֹׂ֑בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח עָלֶֽיהָ׃

E la terra produrrà i suoi frutti, e mangerai finché non ne avrai abbastanza e dimorerai in essa al sicuro.

Sifra

4) (Vayikra 25:19) "And the land will give its fruit and you will eat to satiety": One will eat (as much as needed) to be sated (and will not be anxious about the next day). These are the words of R. Yehudah. R. Shimon says: This, too, is not a sign of blessing, (for why should he have to eat much?) If so, why is it stated? (The intent is that) he will eat and not feel bloated. Variantly: "and you will eat to satiety": There will be nothing that he desires lacking from his table. "and you will dwell securely": and not scattered and not afraid. "upon it": and not in exile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

5) "And when you say" — You are destined to say this — "What shall we eat in the seventh year if we cannot sow nor gather in our crops!" — If we do not sow, what can we gather in? (i.e., the last phrase is superfluous). R. Akiva said: From here the sages supported (their view) that the after-growths (of the previous crop) are forbidden on shevi'ith. And the sages say: The after-growths are forbidden not by the words of Torah but by the words of the scribes. If so, what is the intent of "we cannot sow nor gather in our crops"? You said to us "You shall not sow," and what we gather in and bring in (to our houses) we cannot leave there permanently, for You said to us "Remove it" (when its like is "ended" in the field). What, then, can we eat from the removal on?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo