Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Midrash su Levitico 25:22

וּזְרַעְתֶּ֗ם אֵ֚ת הַשָּׁנָ֣ה הַשְּׁמִינִ֔ת וַאֲכַלְתֶּ֖ם מִן־הַתְּבוּאָ֣ה יָשָׁ֑ן עַ֣ד ׀ הַשָּׁנָ֣ה הַתְּשִׁיעִ֗ת עַד־בּוֹא֙ תְּב֣וּאָתָ֔הּ תֹּאכְל֖וּ יָשָֽׁן׃

E seminerai l'ottavo anno e mangerai i prodotti, il vecchio magazzino; fino al nono anno, fino all'arrivo dei suoi prodotti, mangerai il vecchio negozio.

Ein Yaakov (Glick Edition)

Our Rabbis were taught (Lev. 25, 22) Shall ye eat yet of the old harvest, i.e., without need of preserving? How is this to be understood? R. Nachman said: "Without the grain worm." And R. Shesheth said: "Without having the grain blasted." We are taught in a Baraitha in accordance with R. Nachman: Shall ye eat yet the old harvest. One might think that Israel would be obliged to wait for the new crop, because the old would already have been spent; therefore it is said (Ib., ib.) Until its harvest comes in; i.e., until the harvest shall come by itself (you will not hasten it)." And there is also a Baraitha in accordance with R. Shesheth: "Ye shall eat yet from the old harvest, one might say that Israel would have to wait for the new harvest because the old one became spoiled, therefore it is said, until its harvest come in; i.e., the old will suffice until the new shall come in its natural way (without any need to hasten it). Our Rabbis were taught: And ye shall eat very old store. Infer from this that the older a thing is the better it is. We can infer from this only of things which are customary to be preserved, but whence do we know this of things which are not customary to be preserved? It is therefore said: Yashan Nashan (twice repeated). (Ib., ib.) And the old ye shall remove because of the new. Infer from this that their granaries were filled up with the old crop and their barns were filled up with the new, and Israel would say: "Why should we remove the old crop for the new one?" R. Papa said: "Upon everything age is an improvement with the exception of dates, beer, and fish-hash."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sifra

7) (Vayikra 25:22) ("And you shall sow the eighth year, and you shall eat of the crop 'old.' Until the ninth year, until its crop comes, shall you eat 'old.'") "And you shall sow the eighth year": This is the eighth year after shemitah. "the (eighth) year." This (i.e., the superfluous "year") is the ninth year after the Yovel after shemitah. "and you shall eat of the crop 'old'": without preservatives. "Until the ninth year": This is the ninth year after the eighth year after shemitah. "the (superfluous) year": This is the tenth year after the ninth year after the Yovel after shemitah. "shall you eat 'old.'": This is the tenth year after the shemitah, which is the eleventh year after Yovel after shemitah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo