Talmud su Deuteronomio 19:5
וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת־רֵעֵ֥הוּ בַיַּעַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָד֤וֹ בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת־רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל־אַחַ֥ת הֶעָרִים־הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי׃
come quando un uomo va nella foresta con il suo vicino per tagliare il legno, e la sua mano prende un colpo con l'ascia per tagliare l'albero, e la testa scivola dall'elve e illumina il suo vicino, che muore; fuggirà in una di queste città e vivrà;
Jerusalem Talmud Makkot
Bar Pedaia said, he shall flee22Deut. 19:5, speaking of the homicide. Cf. Notes 4,5., not his plotters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Makkot
HALAKHAH: “If the iron slipped off the handle,” etc. What is Rebbi’s reason? It is said here11In Deut. 19:5: וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן־הָעֵ֔ץ the iron was lost from the wood. The wood might either be the handle or the tree to be felled. Cf. Arabic نسل “to beget, procreate; to pluck; to unravel, untwist, fray; to molt; to fall out” (1st conjugation). getting lost and it says there12Deut. 17:40. נשר is Mishnaic Hebrew for all material shed by a plant., for your olives will fall off. Since getting lost there means falling off, here also it means falling off. What is the rabbis’ reason? It is said here getting lost and it says there13Deut. 7:22., the Eternal, your God, will eliminate these peoples before you. Since getting lost there means taking a hit, here also taking a hit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Jerusalem Talmud Makkot
HALAKHAH: “If one threw a stone,” etc. Rebbi Eliezer ben Jacob stated, it found. That he should have been there at the moment he killed him16Deut. 19:5 reads: If somebody goes with another to a forest to cut down trees; his hand was coming down with the axe to cut the tree, the iron was lost from the wood, found the other, and he died; this one has to flee to one of these towns and live. If the person killed was not in the trajectory of the flying object at the start, the thrower is not guilty of negligent homicide. (Babli 8a; Sifry Deut. 183).. But is there permission to throw the stone into the public domain? Rebbi Yose ben Abun said, explain it if his wall was inclined17The wall of his property tilted towards the outside and threatens to fall into the public domain. The owner of the wall throws stones into the overhang to support the wall to remove the danger to the public. The anonymous Tanna assumes that the stones will have to be carried there, not thrown. (Babli 8a, in the name of R. Samuel bar Rav Isaac)..
Ask RabbiBookmarkShareCopy