Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Talmud su Deuteronomio 22:4

לֹא־תִרְאֶה֩ אֶת־חֲמ֨וֹר אָחִ֜יךָ א֤וֹ שׁוֹרוֹ֙ נֹפְלִ֣ים בַּדֶּ֔רֶךְ וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ מֵהֶ֑ם הָקֵ֥ם תָּקִ֖ים עִמּֽוֹ׃ (ס)

Non vedrai tuo fratello'il culo o il suo bue caduti lungo la strada e nasconderti da loro; lo aiuterai sicuramente a sollevarli di nuovo.

Jerusalem Talmud Bava Metzia

128Babli 32a; Mekhilta dR. Ismael Neziqin 20 p. 323, dR. Simeon bar Ioḥai p. 215, Sifry Deut. 222, Midrash Tannaїm (Midrash Haggadol) 22:4.“if you hit upon.129Ex. 23:5.” I could think, really if you hit upon him; the verse says, “if you see.130Deut. 22:4.” Concerning “if you see,” I could think even at a distance of a hundred131E has מלוא מיל “a full mil”, which for practical purposes is as impossible as 100 mil. mil? The verse says, “if you hit upon.” How is this? The Sages estimated one in 7 1/2 of a mil, i. e., a stadion131E has מלוא מיל “a full mil”, which for practical purposes is as impossible as 100 mil.. 128Babli 32a; Mekhilta dR. Ismael Neziqin 20 p. 323, dR. Simeon bar Ioḥai p. 215, Sifry Deut. 222, Midrash Tannaїm (Midrash Haggadol) 22:4. Putting in order you shall put in order,129Ex. 23:5.” this is unloading. “Uplifting you shall uplift,130Deut. 22:4.” this is loading. Rebbi Simeon ben Ioḥai says, just as his unloading is [an obligation] from the Torah, so his loading is from the Torah133Whereas for the Sages he may ask to be paid for helping in loading; cf. Note 134.. 134Babli 32b; other sources cf. Note 128. If the donkey was a Jew’s but the load a Gentile’s, everybody says that he unloads and loads. If the donkey was a Gentile’s but the load a Jew’s, according to the Sages one neither unloads nor loads. According to Rebbi Simeon one unloads but does not load.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo