Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Talmud su Deuteronomio 24:2

וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃

e lei parte da casa sua, va e diventa un altro uomo's moglie,

Jerusalem Talmud Yevamot

From where that no betrothal is valid for a married woman? Rebbi Immi in the name of Rebbi Yannai: “She left his house, went, and became another man’s.130Deut. 24:2.” When she leaves his house she may be with another. And from where that no betrothal is valid for incestual relations? Rebbi Tanḥuma in the name of Rav Huna: “She left his house, went, and became another man’s.” Why does the verse say “another”? To exclude the list of incest relations131In the Babli, Qiddušin 88b, this is quoted in the name of R. Yannai; there the argument is rejected as insufficient. Perhaps for “another” one should translate “an outsider”. The Babli always subsumes adultery under incest prohibitions and does not need a separate argument..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo