Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Talmud su Deuteronomio 8:3

וַֽיְעַנְּךָ֮ וַיַּרְעִבֶךָ֒ וַיַּֽאֲכִֽלְךָ֤ אֶת הַמָּן֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדַ֔עְתָּ וְלֹ֥א יָדְע֖וּן אֲבֹתֶ֑יךָ לְמַ֣עַן הוֹדִֽעֲךָ֗ כִּ֠י לֹ֣א עַל־הַלֶּ֤חֶם לְבַדּוֹ֙ יִחְיֶ֣ה הָֽאָדָ֔ם כִּ֛י עַל־כָּל־מוֹצָ֥א פִֽי־יְהוָ֖ה יִחְיֶ֥ה הָאָדָֽם׃

E ti afflisse e ti soffrì per la fame e ti nutrì di manna, che non ti inginocchiò, né i tuoi padri lo sapevano; affinché possa farti sapere che l'uomo non vive solo di pane, ma di ogni cosa che procede dalla bocca dell'Eterno.

Jerusalem Talmud Yoma

5Babli 74b, Sifra Aḥare Pereq 7(1–4).You shall deprive yourselves6.Lev. 15:29.. I could think that one should sit in the sun or in the cold to make himself feel badly, the verse says, do not do any work. The work which I forbade you elsewhere7All Sabbath prohibitions apply to the Day of Atonement.. And the deprivation of what I forbade you elsewhere. Since the work which I forbade you elsewhere is work for which one would be liable to extirpation, so also deprivation which I forbade you elsewhere is deprivation from which one would be liable to extirpation, and the following are those: piggul and leftovers8For piggul, cf. Chapter 5 Note 154. Eating sacrificial meat after the allotted time is sinful, Lev. 19:7.. From where to add ṭevel9Produce from which heave and tithes have not been taken? The verse says, you shall deprive yourselves; it added. [I am adding ṭevel which is a deadly sin, but would not add carcass meat which is not a deadly sin; the verse says, you shall deprive yourselves; it added.]10Corrector’s addition, necessary by the context. I am adding carcass meat which is prohibited, but would not add profane meat which is not prohibited; the verse says, you shall deprive yourselves; it added. I am adding profane meat which is not under a commandment to be eaten, but would not add heave and Second Tithe which is under a commandment to be eaten11Heave must be eaten by Cohanim in purity, and Second Tithe by the farmer’s family in Jerusalem in purity. It is sinful to let pure heave and tithes go to waste. One could have thought that food for which there is a biblical commandment that it be eaten would be exempt from the prohibition.; the verse says, you shall deprive yourselves; it added. I am adding heave and tithe of which leftovers are not prohibited, but would not add sacrificial meat for which leftovers are prohibited, the verse says, you shall deprive yourselves; it added. Another explanation: You shall deprive yourselves, something which is a deprivation (father house) {which diminishes}12The incomprehensible אב בית has been emended to עֲבֵידת (Qorban ha-Edah). the spirit/ What is this? Eating and drinking. In the name of Rebbi Ismael they said, it is said here you shall deprive yourselves, and it says there, He deprived you and made you hungry13Deut. 8:3.. Since deprivation there is one of hunger, also deprivation here is one of hunger.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Ketubot

”The period mentioned in the Torah.” 182In Mekhilta dR.Ismael (ed. Horovitz-Rabin p. 259), the first opinion is attributed to Rebbi, the second to R. Joshia; the explanation attributed here to R. Eliezer ben Jacob is there in the name of R. Jonathan. In the Babli, 47b, the first opinion is attributed to R. Eleazar or R. Eliezer, the second is anonymous; the midrash of R. Eliezer ben Jacob is given in his name, 48a. Mekhilta dR.Simeon ben Ioḥai follows the attributions of the Yerushalmi (pp. 167–168). Some Tannaïm state183The problem is Ex. 21:9 which states that a man who takes an additional wife may not diminish שְׁאֵר, כְּסוּת, and עֹנָה of his first wife. The meaning of כְּסוּת “garment, covering” is clear but the meaning of the other two words is a matter of controversy. שְׁאֵר means “flesh” but, as the verses quoted in support of different meanings show, it means both “meat” and “relative, one’s flesh and blood.” Note also in Accadic šērum “flesh”, š’r (of a different etymology) “to go towards; to have sexual relations”. The root שאר II has no connection with the usual שאר “to remain, be a remainder” (Arabic سار.).
The problem with עֹנָה is that the verb ענה “to humiliate, inflict pain” in sexual context always means “to rape, to have forced intercourse” but in the verse here it has a positive meaning, the intercourse to which the wife is entitled. [Note that in Arabic, عنا means both “produce plants” (said of the earth) and “to be humiliated, captive” (from this العَوَانِي “Moslem women”).] From the positive meaning of עֹנָה in the verse comes the rabbinic-modern Hebrew עוֹנָה “season”, used in the midrash of R. Eliezer ben Jacob.
: שְׁאֵר that is intercourse; עוֹנָה that is food. Some Tannaïm state: עוֹנָה that is intercourse; שְׁאֵר that is food. He who said שְׁאֵר is intercourse: “No person to the שְׁאֵר of his flesh;184Lev. 18:6: “No person to the שְׁאֵר of his flesh should come close, to uncover nakedness.”” עוֹנָה is food: “He fed you and made you hunger185Deut. 8:3, usually translated as: “He chastised you and made you hunger before He fed you with the manna that neither you nor your fathers knew.””. He who said שְׁאֵר is food: “He let rain on them שְׁאֵר like dust186Ps. 78:27.”; עוֹנָה that is intercourse, “that you should not deprive my daughters,187Gen. 31:50. “That you should not deprive my daughters nor take wives in addition to my daughters.” In Gen. rabba 74(12), this verse is explained that (a) Bilha and Silpa also were Laban’s daughters from slave women and (b) that Laban made Jacob swear that he would not deprive his daughters of intercourse during their lifetime nor take additional wives after their deaths.” that refers to intercourse. Rebbi Eliezer ben Jacob explains the verse188He denies that there is a biblical command which fixes minimal amounts of sexual attention due wives. He explains Ex. 21:9 as exhortation rather than prescription, reading “her flesh, her garment, and her season he should not diminish”., “her flesh her garment”, that her garment should fit her flesh, that he should not give a young woman clothes of an old woman nor an old woman clothes of a young one. “Her garment her season”, that he should not give summer clothing for the rainy season nor that for the rainy season in summer. From where does he get food189How can he establish an obligation of the husband to feed his wife?? Since he is not permitted to withhold from her things that are not necessities of life190A new garment at least twice a year., not so much more things that are necessities of life! From where does he get the obligation of periodic intercourse? Since he may not withhold from her things which do not constitute the main reason for marriage190A new garment at least twice a year., so certainly he may not withhold the things which constitute the main reason for marriage!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo