Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Talmud su Salmi 80:14

יְכַרְסְמֶ֣נָּֽה חֲזִ֣יר מִיָּ֑עַר וְזִ֖יז שָׂדַ֣י יִרְעֶֽנָּה׃

Il cinghiale fuori dal bosco lo devasta, ciò che si muove nel campo si nutre di esso.

Jerusalem Talmud Peah

MISHNAH: A field harvested by Gentiles121Illegally, or that they bought the crop from the Jewish farmer while the grain was still standing. or robbers122Greek λῃστής; in Galilean dialect, final m for s is certainly a scribal error. Since Gentiles who rob are mentioned first, the robber here is a Jew., undermined by ants, ruined by a storm or animals, is free123Since the farmer gets nothing of the yield, he has no obligation to give from another field for the lost crop.. If he harvested half of it and robbers harvested the other half, it is free since the obligation of produce is when it is standing124The obligation of peah arises at the end of the harvest, when some grain is still standing. Since at that moment the grain is in the hands of the robbers, no obligation is incurred by the owner of the field.. If robbers cut half of it and he harvested the other half, he must give peah from what he cut. If he harvested half and sold half, the buyer gives peah for everything125Since the obligation of peah did arise from his cutting. However, he may ask to deduct the value of the seller’s peah, 1⅔% of the seller’s harvest, from the selling price.. If he cut half and dedicated half128(Tosephta Peah 3:1). The Mishnah does not have to mention that the Gentiles harvest for themselves and not for the Jew, since for the grain harvest one may not hire Gentile workers who would pick up the single stalks not bound in sheaves., he who redeemed it from the treasurer gives peah for everything.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Avot D'Rabbi Natan

Two signs [two Hebrew letters nun inverted] are given in the Torah to mark off a small section. What is this section? “And when the Ark would travel…” (Numbers 10:35–36). Rabban Shimon ben Gamliel would say: It would be more appropriate to take this section out from where it is, and have it written in a different place. There is a similar sign in the verse (Judges 18:30), “And Jonathan, son of Gershom, son of Menashe.” Was Gershom the son of Menashe? No, he was the son of Moses. But his actions were not like those of Moses his father, so they added a nun to connect him to Menashe instead.1In Hebrew, the name Moses is spelled mem-shin-hei, while the name Menashe is spelled mem-nun-shin-hei.
A similar exegesis was applied to the verse (Zechariah 4:14), “These are the two sons of the pure oil, who serve the Master of all the Earth.” These are Aaron and the Messiah. I would not be able to tell which of them was the more beloved, except that it says [with regard to the Messiah], “The Eternal has sworn and will not change His mind; you will be a priest forever, [the rightful king that I have chosen]” (Psalms 110:4). From this verse we know that the messianic king is even more beloved than a rightful priest.
See, it says (Psalms 80:14), “A wild boar from the forest [hazir miya’ar] will gnaw at it.” Shouldn’t it say: A hippopotamus from the river [hazir miye’or]2This is a double play-on-words. The Hebrew word ya’ar, spelled yod-ayin-reish, means forest, while ye’or, spelled yod-aleph-reish, means river. Likewise, hazir ya’ar is a wild boar, while hazir ye’or is a hippopotamus. will gnaw at it? But it says “from the forest,” because when Israel does not do the will of God, then the gentiles will come upon them like a wild boar from the forest. Just as a wild boar from the forest will kill people and injure other animals, and is a torment to people, so whenever Israel does not do the will of God, the gentiles will come and kill them, torture them, and injure them. But when Israel does the will of God, the gentiles do not rule over them, and are like a hippopotamus from the river. Just as a hippopotamus does not kill people, and causes no injury to other creatures, so whenever Israel does the will of God, no foreign nation will kill, injure, or torture them. And then it will be written as: From the river [i.e., miye’or, with an aleph, instead of miya’ar, with an ayin].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo