Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Daniele 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

בִּשְׁנַ֣ת שָׁל֔וֹשׁ לְמַלְכ֖וּת בֵּלְאשַׁצַּ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ חָז֞וֹן נִרְאָ֤ה אֵלַי֙ אֲנִ֣י דָנִיֵּ֔אל אַחֲרֵ֛י הַנִּרְאָ֥ה אֵלַ֖י בַּתְּחִלָּֽה׃

Nel terzo anno del regno di re Belshazzar una visione mi apparve, anche a me Daniele, dopo quella che mi apparve all'inizio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וָֽאֶרְאֶה֮ בֶּחָזוֹן֒ וַיְהִי֙ בִּרְאֹתִ֔י וַאֲנִי֙ בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּעֵילָ֣ם הַמְּדִינָ֑ה וָאֶרְאֶה֙ בֶּֽחָז֔וֹן וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי עַל־אוּבַ֥ל אוּלָֽי׃

E ho visto nella visione; ora fu così che quando vidi, ero a Shushan, il castello, che si trova nella provincia di Elam; e ho visto nella visione, ed ero vicino al torrente Ulai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וָאֶשָּׂ֤א עֵינַי֙ וָאֶרְאֶ֔ה וְהִנֵּ֣ה ׀ אַ֣יִל אֶחָ֗ד עֹמֵ֛ד לִפְנֵ֥י הָאֻבָ֖ל וְל֣וֹ קְרָנָ֑יִם וְהַקְּרָנַ֣יִם גְּבֹה֗וֹת וְהָאַחַת֙ גְּבֹהָ֣ה מִן־הַשֵּׁנִ֔ית וְהַ֨גְּבֹהָ֔ה עֹלָ֖ה בָּאַחֲרֹנָֽה׃

E alzai gli occhi e vidi, ed ecco, davanti al ruscello c'era un montone che aveva due corna; e le due corna erano alte; ma uno era più alto dell'altro e l'ultimo era arrivato per ultimo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רָאִ֣יתִי אֶת־הָאַ֡יִל מְנַגֵּחַ֩ יָ֨מָּה וְצָפ֜וֹנָה וָנֶ֗גְבָּה וְכָל־חַיּוֹת֙ לֹֽא־יַֽעַמְד֣וּ לְפָנָ֔יו וְאֵ֥ין מַצִּ֖יל מִיָּד֑וֹ וְעָשָׂ֥ה כִרְצֹנ֖וֹ וְהִגְדִּֽיל׃

Vidi l'ariete che spingeva verso ovest, verso nord e verso sud; e nessun animale poteva stargli davanti, né c'era nessuno che potesse liberarsi dalla sua mano; ma lo fece secondo la sua volontà e si ingrandì.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַאֲנִ֣י ׀ הָיִ֣יתִי מֵבִ֗ין וְהִנֵּ֤ה צְפִיר־הָֽעִזִּים֙ בָּ֤א מִן־הַֽמַּעֲרָב֙ עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֔רֶץ וְאֵ֥ין נוֹגֵ֖עַ בָּאָ֑רֶץ וְהַ֨צָּפִ֔יר קֶ֥רֶן חָז֖וּת בֵּ֥ין עֵינָֽיו׃

E mentre stavo considerando, ecco, una capra venne dall'ovest sopra la faccia di tutta la terra e non toccò il suolo; e la capra aveva un corno evidente tra i suoi occhi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיָּבֹ֗א עַד־הָאַ֙יִל֙ בַּ֣עַל הַקְּרָנַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתִי עֹמֵ֖ד לִפְנֵ֣י הָאֻבָ֑ל וַיָּ֥רָץ אֵלָ֖יו בַּחֲמַ֥ת כֹּחֽוֹ׃

E arrivò al montone che aveva le due corna, che vidi in piedi davanti al ruscello, e corse verso di lui nella furia del suo potere.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וּרְאִיתִ֞יו מַגִּ֣יעַ ׀ אֵ֣צֶל הָאַ֗יִל וַיִּתְמַרְמַ֤ר אֵלָיו֙ וַיַּ֣ךְ אֶת־הָאַ֔יִל וַיְשַׁבֵּר֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י קְרָנָ֔יו וְלֹא־הָ֥יָה כֹ֛חַ בָּאַ֖יִל לַעֲמֹ֣ד לְפָנָ֑יו וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ אַ֙רְצָה֙ וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ וְלֹא־הָיָ֥ה מַצִּ֛יל לָאַ֖יִל מִיָּדֽוֹ׃

E l'ho visto avvicinarsi al montone, e si è mosso contro di lui, ha colpito il montone e si è rotto le due corna; e non c'era alcun potere nell'ariete che gli si trovasse davanti; ma lo gettò a terra e lo calpestò; e non c'era nessuno che potesse liberare l'ariete dalla sua mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּצְפִ֥יר הָעִזִּ֖ים הִגְדִּ֣יל עַד־מְאֹ֑ד וּכְעָצְמ֗וֹ נִשְׁבְּרָה֙ הַקֶּ֣רֶן הַגְּדוֹלָ֔ה וַֽתַּעֲלֶ֜נָה חָז֤וּת אַרְבַּע֙ תַּחְתֶּ֔יהָ לְאַרְבַּ֖ע רוּח֥וֹת הַשָּׁמָֽיִם׃

E la capra si ingrandì enormemente; e quando fu forte, il grande corno fu rotto; e invece di esso apparve la comparsa di quattro corna verso i quattro venti del cielo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּמִן־הָאַחַ֣ת מֵהֶ֔ם יָצָ֥א קֶֽרֶן־אַחַ֖ת מִצְּעִירָ֑ה וַתִּגְדַּל־יֶ֛תֶר אֶל־הַנֶּ֥גֶב וְאֶל־הַמִּזְרָ֖ח וְאֶל־הַצֶּֽבִי׃

E da uno di essi uscì un piccolo corno, che si innalzò notevolmente, verso sud, verso est e verso la bella terra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַתִּגְדַּ֖ל עַד־צְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וַתַּפֵּ֥ל אַ֛רְצָה מִן־הַצָּבָ֥א וּמִן־הַכּוֹכָבִ֖ים וַֽתִּרְמְסֵֽם׃

Ed è cresciuto alla grande, anche per l'oste del cielo; e alcuni degli eserciti e delle stelle caddero a terra e calpestarono.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְעַ֥ד שַֽׂר־הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ הרים [הוּרַ֣ם] הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכ֥וֹן מִקְדָּשֽׁוֹ׃

Sì, si è ingrandito, anche al principe dell'ospite; e da lui il continuo olocausto fu portato via e il luogo del suo santuario fu abbattuto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃

E l'ospite fu ceduto ad esso insieme al continuo olocausto attraverso la trasgressione; e gettò la verità a terra, e lavorò e prosperò.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וָאֶשְׁמְעָ֥ה אֶֽחָד־קָד֖וֹשׁ מְדַבֵּ֑ר וַיֹּאמֶר֩ אֶחָ֨ד קָד֜וֹשׁ לַפַּֽלְמוֹנִ֣י הַֽמְדַבֵּ֗ר עַד־מָתַ֞י הֶחָז֤וֹן הַתָּמִיד֙ וְהַפֶּ֣שַׁע שֹׁמֵ֔ם תֵּ֛ת וְקֹ֥דֶשׁ וְצָבָ֖א מִרְמָֽס׃

Poi ho sentito parlare un santo; e un altro santo disse a quel certo che parlava:'Quanto tempo deve durare la visione dell'olocausto continuo e della trasgressione che provoca l'appalamento, per dare il calpestio al santuario e all'ostia?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י עַ֚ד עֶ֣רֶב בֹּ֔קֶר אַלְפַּ֖יִם וּשְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וְנִצְדַּ֖ק קֹֽדֶשׁ׃

E mi disse: 'Fino a duemilatrecento sere e mattine; allora il santuario sarà vittorioso.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיְהִ֗י בִּרְאֹתִ֛י אֲנִ֥י דָנִיֵּ֖אל אֶת־הֶחָז֑וֹן וָאֲבַקְשָׁ֣ה בִינָ֔ה וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד לְנֶגְדִּ֖י כְּמַרְאֵה־גָֽבֶר׃

E avvenne, quando io, anche io Daniel, avevo visto la visione, che cercavo di capirla; e, ecco, davanti a me c'era l'aspetto di un uomo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וָאֶשְׁמַ֥ע קוֹל־אָדָ֖ם בֵּ֣ין אוּלָ֑י וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר גַּבְרִיאֵ֕ל הָבֵ֥ן לְהַלָּ֖ז אֶת־הַמַּרְאֶֽה׃

E ho sentito la voce di un uomo tra le rive di Ulai, che ha chiamato e ha detto: 'Gabriel, fai capire a quest'uomo la visione.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיָּבֹא֙ אֵ֣צֶל עָמְדִ֔י וּבְבֹא֣וֹ נִבְעַ֔תִּי וָאֶפְּלָ֖ה עַל־פָּנָ֑י וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ הָבֵ֣ן בֶּן־אָדָ֔ם כִּ֖י לְעֶת־קֵ֥ץ הֶחָזֽוֹן׃

Quindi si avvicinò dove mi trovavo; e quando venne, ero terrorizzato e caddi sulla mia faccia; ma mi disse:'Comprendi, o figlio dell'uomo; poiché la visione appartiene al tempo della fine.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וּבְדַבְּר֣וֹ עִמִּ֔י נִרְדַּ֥מְתִּי עַל־פָּנַ֖י אָ֑רְצָה וַיִּ֨גַּע־בִּ֔י וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי עַל־עָמְדִֽי׃

Ora mentre parlava con me, caddi in un sonno profondo con la faccia rivolta verso terra; ma mi ha toccato e mi ha messo in posizione verticale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנְנִ֣י מוֹדִֽיעֲךָ֔ אֵ֥ת אֲשֶׁר־יִהְיֶ֖ה בְּאַחֲרִ֣ית הַזָּ֑עַם כִּ֖י לְמוֹעֵ֥ד קֵֽץ׃

E lui ha detto: 'Ecco, ti farò sapere cosa accadrà nell'ultima volta dell'indignazione; poiché appartiene al tempo stabilito della fine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃

L'ariete che hai visto avere le due corna, sono i re di Media e Persia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהַצָּפִ֥יר הַשָּׂעִ֖יר מֶ֣לֶךְ יָוָ֑ן וְהַקֶּ֤רֶן הַגְּדוֹלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בֵּין־עֵינָ֔יו ה֖וּא הַמֶּ֥לֶךְ הָרִאשֽׁוֹן׃

E la ruvida capra è il re di Grecia; e il grande corno che è tra i suoi occhi è il primo re.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה אַרְבַּ֖ע תַּחְתֶּ֑יהָ אַרְבַּ֧ע מַלְכֻי֛וֹת מִגּ֥וֹי יַעֲמֹ֖דְנָה וְלֹ֥א בְכֹחֽוֹ׃

E quanto a ciò che era rotto, nel luogo in cui quattro si alzavano, quattro regni si alzeranno dalla nazione, ma non con il suo potere.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֽוֹת׃

E nell'ultima volta del loro regno, quando i trasgressori avranno completato la loro trasgressione, si alzerà un re dal volto feroce e comprenderà gli stratagemmi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְעָצַ֤ם כֹּחוֹ֙ וְלֹ֣א בְכֹח֔וֹ וְנִפְלָא֥וֹת יַשְׁחִ֖ית וְהִצְלִ֣יחַ וְעָשָׂ֑ה וְהִשְׁחִ֥ית עֲצוּמִ֖ים וְעַם־קְדֹשִֽׁים׃

E il suo potere sarà potente, ma non dal suo stesso potere; e distruggerà meravigliosamente, prospererà e farà; e distruggerà quelli che sono potenti e il popolo dei santi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְעַל־שִׂכְל֗וֹ וְהִצְלִ֤יחַ מִרְמָה֙ בְּיָד֔וֹ וּבִלְבָב֣וֹ יַגְדִּ֔יל וּבְשַׁלְוָ֖ה יַשְׁחִ֣ית רַבִּ֑ים וְעַ֤ל־שַׂר־שָׂרִים֙ יַעֲמֹ֔ד וּבְאֶ֥פֶס יָ֖ד יִשָּׁבֵֽר׃

E attraverso la sua astuzia farà prosperare l'imbarcazione nella sua mano; e si ingigantirà nel suo cuore, e in tempo di sicurezza ne distruggerà molti; si opporrà anche al principe dei principi; ma sarà rotto senza mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָז֔וֹן כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃

E la visione delle sere e delle mattine che è stata raccontata è vera; ma tu chiudi la visione; poiché appartiene a molti giorni a venire.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַאֲנִ֣י דָנִיֵּ֗אל נִהְיֵ֤יתִי וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙ יָמִ֔ים וָאָק֕וּם וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה אֶת־מְלֶ֣אכֶת הַמֶּ֑לֶךְ וָאֶשְׁתּוֹמֵ֥ם עַל־הַמַּרְאֶ֖ה וְאֵ֥ין מֵבִֽין׃ (פ)

E io Daniel svenni, ed ero malato alcuni giorni; poi mi alzai e feci il re's affari; e rimasi sbalordito dalla visione, ma non la capii.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo