Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Esodo 28

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאַתָּ֡ה הַקְרֵ֣ב אֵלֶיךָ֩ אֶת־אַהֲרֹ֨ן אָחִ֜יךָ וְאֶת־בָּנָ֣יו אִתּ֔וֹ מִתּ֛וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לְכַהֲנוֹ־לִ֑י אַהֲרֹ֕ן נָדָ֧ב וַאֲבִיה֛וּא אֶלְעָזָ֥ר וְאִיתָמָ֖ר בְּנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃

Tu poi avvicina a te [dichiarerai prossimi a te in rango] tra i figli d’Israel, Aronne tuo fratello, e i figli suoi con lui, perché siano sacerdoti a me; Aronne (dico), e Nadàv ed Avihù, ed Eleazzaro ed Ithamàr, figli d’Aronne.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעָשִׂ֥יתָ בִגְדֵי־קֹ֖דֶשׁ לְאַהֲרֹ֣ן אָחִ֑יךָ לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃

E farai abiti sacri per Aronne tuo fratello, per onore e per maestà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַתָּ֗ה תְּדַבֵּר֙ אֶל־כָּל־חַכְמֵי־לֵ֔ב אֲשֶׁ֥ר מִלֵּאתִ֖יו ר֣וּחַ חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֞וּ אֶת־בִּגְדֵ֧י אַהֲרֹ֛ן לְקַדְּשׁ֖וֹ לְכַהֲנוֹ־לִֽי׃

E tu parlerai a tutti gli uomini d’ingegno, ad ogni uomo che fu da me dotato di spirito ingegnoso; ed essi faranno gli abiti d’Aronne, coi quali sarà consacrato ad essere sacerdote a me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפוֹד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנוֹ־לִֽי׃

E questi sono gli abiti che faranno: pettorale, dorsale, manto, tonaca trapunta, mitra, e cintura. Faranno cioè abiti santi per Aronne tuo fratello e pe’ figli suoi, coi quali saranno sacerdoti a me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְהֵם֙ יִקְח֣וּ אֶת־הַזָּהָ֔ב וְאֶת־הַתְּכֵ֖לֶת וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֑ן וְאֶת־תּוֹלַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃ (פ)

I medesimi [gli artefici] riceveranno l’oro e la lana azzurra, e la porpora, e lo scarlatto, ed il bisso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְעָשׂ֖וּ אֶת־הָאֵפֹ֑ד זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן תּוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵֽׁב׃

E faranno il dorsale, d’oro, di lana azzurra, di porpora, di scarlatto, e di bisso ritorto, a lavoro d’arazziere.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁתֵּ֧י כְתֵפֹ֣ת חֹֽבְרֹ֗ת יִֽהְיֶה־לּ֛וֹ אֶל־שְׁנֵ֥י קְצוֹתָ֖יו וְחֻבָּֽר׃

Avrà due spallini attaccati alle due sue estremità, mediante i quali resterà unito (al pettorale).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְחֵ֤שֶׁב אֲפֻדָּתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלָ֔יו כְּמַעֲשֵׂ֖הוּ מִמֶּ֣נּוּ יִהְיֶ֑ה זָהָ֗ב תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר׃

E la fascia con cui stringerlo, la quale gli starà sopra, sarà del medesimo lavoro, formante parte di esso (dorsale); d’oro (cioè), di lana azzurra, di porpora, di scarlatto, e di bisso ritorto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E prenderai due pietre d’onice, e inciderai sopra di quelle i nomi dei figli d’Israel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שִׁשָּׁה֙ מִשְּׁמֹתָ֔ם עַ֖ל הָאֶ֣בֶן הָאֶחָ֑ת וְאֶת־שְׁמ֞וֹת הַשִּׁשָּׁ֧ה הַנּוֹתָרִ֛ים עַל־הָאֶ֥בֶן הַשֵּׁנִ֖ית כְּתוֹלְדֹתָֽם׃

Sei dei nomi loro sopra una pietra, e i nomi dei sei rimanenti (inciderai) sull’altra pietra, secondo la loro nascita.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מַעֲשֵׂ֣ה חָרַשׁ֮ אֶבֶן֒ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֗ם תְּפַתַּח֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָאֲבָנִ֔ים עַל־שְׁמֹ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֻסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצ֥וֹת זָהָ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃

A lavoro d’incisore in pietra, a incisione di sigillo, inciderai nelle due pietre i nomi dei figli d’Israel; attorniate di castoni d’oro le farai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְשַׂמְתָּ֞ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָאֲבָנִ֗ים עַ֚ל כִּתְפֹ֣ת הָֽאֵפֹ֔ד אַבְנֵ֥י זִכָּרֹ֖ן לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְנָשָׂא֩ אַהֲרֹ֨ן אֶת־שְׁמוֹתָ֜ם לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה עַל־שְׁתֵּ֥י כְתֵפָ֖יו לְזִכָּרֹֽן׃ (ס)

Ed applicherai le due pietre sopra gli spallini del dorsale, pietre di ricordo pei figli d’Israel; Aronne cioè porterà i loro nomi innanzi al Signore, sulle due spalle sue, per ricordo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְעָשִׂ֥יתָ מִשְׁבְּצֹ֖ת זָהָֽב׃

E farai castoni d’oro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּשְׁתֵּ֤י שַׁרְשְׁרֹת֙ זָהָ֣ב טָה֔וֹר מִגְבָּלֹ֛ת תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָ֖ם מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת וְנָתַתָּ֛ה אֶת־שַׁרְשְׁרֹ֥ת הָעֲבֹתֹ֖ת עַל־הַֽמִּשְׁבְּצֹֽת׃ (ס)

E due catenelle d’oro puro, farai di fila attortigliate, a lavoro di fune; ed applicherai tali catenelle funiformi sui castoni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעָשִׂ֜יתָ חֹ֤שֶׁן מִשְׁפָּט֙ מַעֲשֵׂ֣ה חֹשֵׁ֔ב כְּמַעֲשֵׂ֥ה אֵפֹ֖ד תַּעֲשֶׂ֑נּוּ זָ֠הָב תְּכֵ֨לֶת וְאַרְגָּמָ֜ן וְתוֹלַ֧עַת שָׁנִ֛י וְשֵׁ֥שׁ מָשְׁזָ֖ר תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃

E farai il pettorale di decisione [onde traevansi gli oracoli], a lavoro d’arazziere; simile al lavoro del dorsale lo farai, d’oro (cioè), di lana azzurra, di porpora, e di scarlatto, e di bisso ritorto lo farai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

רָב֥וּעַ יִֽהְיֶ֖ה כָּפ֑וּל זֶ֥רֶת אָרְכּ֖וֹ וְזֶ֥רֶת רָחְבּֽוֹ׃

Sarà un quadrangolo ripiegato [alla metà della lunghezza, per poter contenere gli Urìm]; avrà una spanna di lunghezza, ed una spanna di larghezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּמִלֵּאתָ֥ בוֹ֙ מִלֻּ֣אַת אֶ֔בֶן אַרְבָּעָ֖ה טוּרִ֣ים אָ֑בֶן ט֗וּר אֹ֤דֶם פִּטְדָה֙ וּבָרֶ֔קֶת הַטּ֖וּר הָאֶחָֽד׃

E v’incastrerai, come incastransi le pietre (preziose) quattro file di pietre. Una fila: rubino, topazio, e smeraldo: (queste formeranno) il primo ordine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְהַטּ֖וּר הַשֵּׁנִ֑י נֹ֥פֶךְ סַפִּ֖יר וְיָהֲלֹֽם׃

E l’ordine secondo: carbonchio, zaffiro, e diamante [?].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְהַטּ֖וּר הַשְּׁלִישִׁ֑י לֶ֥שֶׁם שְׁב֖וֹ וְאַחְלָֽמָה׃

E l’ordine terzo: giacinto, agata, ed amatista.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְהַטּוּר֙ הָרְבִיעִ֔י תַּרְשִׁ֥ישׁ וְשֹׁ֖הַם וְיָשְׁפֵ֑ה מְשֻׁבָּצִ֥ים זָהָ֛ב יִהְי֖וּ בְּמִלּוּאֹתָֽם׃

E l’ordine, quarto: crisolito, onice, e diaspro. Incastonate in oro saranno nelle loro incastrature.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְ֠הָאֲבָנִים תִּֽהְיֶ֜יןָ עַל־שְׁמֹ֧ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵ֖ה עַל־שְׁמֹתָ֑ם פִּתּוּחֵ֤י חוֹתָם֙ אִ֣ישׁ עַל־שְׁמ֔וֹ תִּֽהְיֶ֕יןָ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שָֽׁבֶט׃

Queste pietre porteranno i nomi dei figliuoli d’Israel, essendo dodici, giusta i nomi di quelli; (incise) a incisione di sigillo, rappresenteranno le dodici tribù, ciascheduna col suo nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֽוֹר׃

E farai pel pettorale catenelle di fila attortigliate, a lavoro di fune, d’oro puro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְעָשִׂ֙יתָ֙ עַל־הַחֹ֔שֶׁן שְׁתֵּ֖י טַבְּע֣וֹת זָהָ֑ב וְנָתַתָּ֗ אֶת־שְׁתֵּי֙ הַטַּבָּע֔וֹת עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַחֹֽשֶׁן׃

E farai pel pettorale due anella d’oro, ed applicherai le due anella sulle due estremità del pettorale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְנָתַתָּ֗ה אֶת־שְׁתֵּי֙ עֲבֹתֹ֣ת הַזָּהָ֔ב עַל־שְׁתֵּ֖י הַטַּבָּעֹ֑ת אֶל־קְצ֖וֹת הַחֹֽשֶׁן׃

Ed applicherai le due funi d’oro sulle due anella, all’estremità del pettorale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְאֵ֨ת שְׁתֵּ֤י קְצוֹת֙ שְׁתֵּ֣י הָעֲבֹתֹ֔ת תִּתֵּ֖ן עַל־שְׁתֵּ֣י הַֽמִּשְׁבְּצ֑וֹת וְנָתַתָּ֛ה עַל־כִּתְפ֥וֹת הָאֵפֹ֖ד אֶל־מ֥וּל פָּנָֽיו׃

E le due estremità delle due funi porrai sui due castoni, i quali applicherai sugli spallini del dorsale, dalla parte anteriore [cioè esterna].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וְעָשִׂ֗יתָ שְׁתֵּי֙ טַבְּע֣וֹת זָהָ֔ב וְשַׂמְתָּ֣ אֹתָ֔ם עַל־שְׁנֵ֖י קְצ֣וֹת הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָת֕וֹ אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃

E farai (altre) due anella d’oro, e le porrai sulle due estremità del pettorale, sull’orlo che ha verso il dorsale internamente.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְעָשִׂיתָ֮ שְׁתֵּ֣י טַבְּע֣וֹת זָהָב֒ וְנָתַתָּ֣ה אֹתָ֡ם עַל־שְׁתֵּי֩ כִתְפ֨וֹת הָאֵפ֤וֹד מִלְּמַ֙טָּה֙ מִמּ֣וּל פָּנָ֔יו לְעֻמַּ֖ת מֶחְבַּרְתּ֑וֹ מִמַּ֕עַל לְחֵ֖שֶׁב הָאֵפֽוֹד׃

E farai (altre) due anella d’oro, e le applicherai sugli spallini del dorsale, inferiormente, dalla parte anteriore [esterna], presso alla sua giuntura, al di sopra della fascia del dorsale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְיִרְכְּס֣וּ אֶת־הַ֠חֹשֶׁן מטבעתו [מִֽטַּבְּעֹתָ֞יו] אֶל־טַבְּעֹ֤ת הָאֵפֹד֙ בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת לִֽהְי֖וֹת עַל־חֵ֣שֶׁב הָאֵפ֑וֹד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָאֵפֽוֹד׃

E si allaccerà il pettorale dalle sue anella alle anella del dorsale, con un cordoncino di lana azzurra, perché stia sulla fascia del dorsale, ed il pettorale non si stacchi dal dorsale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־שְׁמ֨וֹת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֜ל בְּחֹ֧שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֛ט עַל־לִבּ֖וֹ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ לְזִכָּרֹ֥ן לִפְנֵֽי־יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃

Aronne così porterà i nomi dei figliuoli d’Israel nel pettorale della decisione, sul suo petto, quando entrerà nel Santuario, per ricordo innanzi al Signore, di continuo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְנָתַתָּ֞ אֶל־חֹ֣שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֗ט אֶת־הָאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים וְהָיוּ֙ עַל־לֵ֣ב אַהֲרֹ֔ן בְּבֹא֖וֹ לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָשָׂ֣א אַ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבּ֛וֹ לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִֽיד׃ (ס)

E porrai dentro al pettorale della decisione gli Urìm e i Tummìm, e staranno sul petto d’Aronne quando entrerà innanzi al Signore; ed Aronne porterà sul petto sempre, (presentandosi) innanzi al Signore, la decisione [l’oracolo] dei figli d’Israel.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְעָשִׂ֛יתָ אֶת־מְעִ֥יל הָאֵפ֖וֹד כְּלִ֥יל תְּכֵֽלֶת׃

E farai il manto portante il dorsale, tutto di lana azzurra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְהָיָ֥ה פִֽי־רֹאשׁ֖וֹ בְּתוֹכ֑וֹ שָׂפָ֡ה יִֽהְיֶה֩ לְפִ֨יו סָבִ֜יב מַעֲשֵׂ֣ה אֹרֵ֗ג כְּפִ֥י תַחְרָ֛א יִֽהְיֶה־לּ֖וֹ לֹ֥א יִקָּרֵֽעַ׃

Ed avrà l’apertura superiore (ripiegata) al di dentro, la sua apertura (cioè) avrà un orlo intorno, a lavoro di tessitore; avrà un’apertura simile a quella d’una lorica, affinché non si laceri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְעָשִׂ֣יתָ עַל־שׁוּלָ֗יו רִמֹּנֵי֙ תְּכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י עַל־שׁוּלָ֖יו סָבִ֑יב וּפַעֲמֹנֵ֥י זָהָ֛ב בְּתוֹכָ֖ם סָבִֽיב׃

E farai ai suoi lembi melagrane di lana azzurra, e porpora, e scarlatto, a’ suoi lembi (dico) tutt’intorno; e tra quelle sonagli d’oro tutt’intorno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

פַּעֲמֹ֤ן זָהָב֙ וְרִמּ֔וֹן פַּֽעֲמֹ֥ן זָהָ֖ב וְרִמּ֑וֹן עַל־שׁוּלֵ֥י הַמְּעִ֖יל סָבִֽיב׃

Un sonaglio d’oro ed una melagrana, un sonaglio d’oro ed una melagrana, (farai) ai lembi del manto tutt’attorno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְהָיָ֥ה עַֽל־אַהֲרֹ֖ן לְשָׁרֵ֑ת וְנִשְׁמַ֣ע ק֠וֹלוֹ בְּבֹא֨וֹ אֶל־הַקֹּ֜דֶשׁ לִפְנֵ֧י יְהוָ֛ה וּבְצֵאת֖וֹ וְלֹ֥א יָמֽוּת׃ (ס)

Aronne l’indosserà per officiare, e così egli si farà sentire al suo entrare nel Santuario, ed al suo uscire, ed egli non morrà [cioè altrimenti morrà].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְעָשִׂ֥יתָ צִּ֖יץ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וּפִתַּחְתָּ֤ עָלָיו֙ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֔ם קֹ֖דֶשׁ לַֽיהוָֽה׃

E farai un diadema d’oro puro, e v’inciderai sopra, a incisione di sigillo: Santo al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְשַׂמְתָּ֤ אֹתוֹ֙ עַל־פְּתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת וְהָיָ֖ה עַל־הַמִּצְנָ֑פֶת אֶל־מ֥וּל פְּנֵֽי־הַמִּצְנֶ֖פֶת יִהְיֶֽה׃

E gli applicherai un cordoncino di lana azzurra, e starà sulla mitra: esso starà dalla parte anteriore della mitra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְהָיָה֮ עַל־מֵ֣צַח אַהֲרֹן֒ וְנָשָׂ֨א אַהֲרֹ֜ן אֶת־עֲוֺ֣ן הַקֳּדָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר יַקְדִּ֙ישׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לְכָֽל־מַתְּנֹ֖ת קָדְשֵׁיהֶ֑ם וְהָיָ֤ה עַל־מִצְחוֹ֙ תָּמִ֔יד לְרָצ֥וֹן לָהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

Starà sulla fronte d’Aronne, e così Aronne porterà [assumerà sopra di sè, e n’impetrerà da Dio il perdono] le trasgressioni relative alle cose sante, ch’i figli d’Israel consecreranno, (relative cioè) a tutte le offerte da essi consacrate. Esso gli starà sulla fronte di continuo [ogni qual volta officierà], per ottenere per essi gradimento innanzi al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְשִׁבַּצְתָּ֙ הַכְּתֹ֣נֶת שֵׁ֔שׁ וְעָשִׂ֖יתָ מִצְנֶ֣פֶת שֵׁ֑שׁ וְאַבְנֵ֥ט תַּעֲשֶׂ֖ה מַעֲשֵׂ֥ה רֹקֵֽם׃

Farai la tonaca di bisso, trapunta; e farai una mitra di bisso; ed una cintura farai, a lavoro di ricamatore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וְלִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ תַּעֲשֶׂ֣ה כֻתֳּנֹ֔ת וְעָשִׂ֥יתָ לָהֶ֖ם אַבְנֵטִ֑ים וּמִגְבָּעוֹת֙ תַּעֲשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם לְכָב֖וֹד וּלְתִפְאָֽרֶת׃

Farai poi delle tonache pei figli d’Aronne, e farai loro delle cinture; come pure farai loro dei turbanti, per onore e per maestà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֹתָם֙ אֶת־אַהֲרֹ֣ן אָחִ֔יךָ וְאֶת־בָּנָ֖יו אִתּ֑וֹ וּמָשַׁחְתָּ֨ אֹתָ֜ם וּמִלֵּאתָ֧ אֶת־יָדָ֛ם וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם וְכִהֲנ֥וּ לִֽי׃

Li farai indossare [i sin qui accennati indumenti] ad Aronne tuo fratello, ed ai figli suoi con lui; e gli ungerai, e gl’installerai, e li dichiarerai santi, e saranno sacerdoti a me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וַעֲשֵׂ֤ה לָהֶם֙ מִכְנְסֵי־בָ֔ד לְכַסּ֖וֹת בְּשַׂ֣ר עֶרְוָ֑ה מִמָּתְנַ֥יִם וְעַד־יְרֵכַ֖יִם יִהְיֽוּ׃

Fa loro altresì calzoni di lino, per coprire le parti vergognose; i quali saranno dai lombi sin giù delle cosce.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וְהָיוּ֩ עַל־אַהֲרֹ֨ן וְעַל־בָּנָ֜יו בְּבֹאָ֣ם ׀ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֣ת בַּקֹּ֔דֶשׁ וְלֹא־יִשְׂא֥וּ עָוֺ֖ן וָמֵ֑תוּ חֻקַּ֥ת עוֹלָ֛ם ל֖וֹ וּלְזַרְע֥וֹ אַחֲרָֽיו׃ (ס)

(Questi indumenti) staranno sopra Aronne e sopra i figli suoi, quand’entreranno nel padiglione di congregazione, o quando si appresseranno all’altare per fare le sacre funzioni; altrimenti incorrerebbero in trasgressione, e morrebbero. Statuto perpetuo per lui, e per la sua discendenza dopo di lui.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo