Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Esodo 30

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃

E farai un altare, da ardervi il profumo: di legna d’acacia lo farai.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃

Un braccio (sarà) la sua lunghezza ed un braccio la sua larghezza, quadrato sarà, e due braccia la sua altezza: ed avrà le sue prominenze, da esso (inseparabili).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְצִפִּיתָ֨ אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וְעָשִׂ֥יתָ לּ֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃

E lo coprirai d’oro puro, il suo piano superiore, le sue pareti tutt’attorno, e le sue prominenze; e gli farai una cornice d’oro intorno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לּ֣וֹ ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵר֗וֹ עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֵֽמָּה׃

E due anella d’oro gli farai al di sotto della sua cornice, ai due suoi lati, (due cioè ne) farai da ambe le parti; onde passarvi le stanghe, colle quali portarlo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְעָשִׂ֥יתָ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וְצִפִּיתָ֥ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃

E farai le stanghe di legna d’acacia, e le coprirai d’oro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְנָתַתָּ֤ה אֹתוֹ֙ לִפְנֵ֣י הַפָּרֹ֔כֶת אֲשֶׁ֖ר עַל־אֲרֹ֣ן הָעֵדֻ֑ת לִפְנֵ֣י הַכַּפֹּ֗רֶת אֲשֶׁר֙ עַל־הָ֣עֵדֻ֔ת אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָֽׁמָּה׃

E lo collocherai davanti alla portiera, che sovrasta all’arca della Legge, dirimpetto al coperchio ch’è sopra la Legge, dov’io mi congregherò a te.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְהִקְטִ֥יר עָלָ֛יו אַהֲרֹ֖ן קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר בְּהֵיטִיב֛וֹ אֶת־הַנֵּרֹ֖ת יַקְטִירֶֽנָּה׃

Ed Aronne arderà sopra di quello il profumo aromatico; di mattina in mattina, quando egli pulisce i lumi, lo arderà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְהַעֲלֹ֨ת אַהֲרֹ֧ן אֶת־הַנֵּרֹ֛ת בֵּ֥ין הָעֲרְבַּ֖יִם יַקְטִירֶ֑נָּה קְטֹ֧רֶת תָּמִ֛יד לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

Come pure quando Aronne accende i lumi verso notte, lo arderà. Profumo cotidiano innanzi al Signore, per tutte l’età avvenire.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לֹא־תַעֲל֥וּ עָלָ֛יו קְטֹ֥רֶת זָרָ֖ה וְעֹלָ֣ה וּמִנְחָ֑ה וְנֵ֕סֶךְ לֹ֥א תִסְּכ֖וּ עָלָֽיו׃

Non arderete sopra di esso (altare) alcun profumo estraneo, nè olocausto, nè offerta farinacea, nè vi farete sopra alcuna libazione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְכִפֶּ֤ר אַהֲרֹן֙ עַל־קַרְנֹתָ֔יו אַחַ֖ת בַּשָּׁנָ֑ה מִדַּ֞ם חַטַּ֣את הַכִּפֻּרִ֗ים אַחַ֤ת בַּשָּׁנָה֙ יְכַפֵּ֤ר עָלָיו֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם קֹֽדֶשׁ־קָֽדָשִׁ֥ים ה֖וּא לַיהוָֽה׃ (פ)

Ed Aronne farà l’espiazione sulle sue prominenze una volta l’anno. Del sangue del sacrifizio di aspersione (del giorno) dell’espiazione, una volta l’anno, espierà sovra di esso, in tutte l’età avvenire. Cosa santissima al Signore egli è (quell’altare).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

Il Signore parlò a Mosè, con dire:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּ֣י תִשָּׂ֞א אֶת־רֹ֥אשׁ בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֘ל לִפְקֻדֵיהֶם֒ וְנָ֨תְנ֜וּ אִ֣ישׁ כֹּ֧פֶר נַפְשׁ֛וֹ לַיהוָ֖ה בִּפְקֹ֣ד אֹתָ֑ם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה בָהֶ֛ם נֶ֖גֶף בִּפְקֹ֥ד אֹתָֽם׃

Quando farai la rassegna dei figli d’Israel, di quelli (cioè) che sono da enumerarsi [esclusi i minori e le femmine], daranno ciascheduno al Signore il riscatto della propria persona, quando ne verrà fatta l’enumerazione; e così non accadrà in essi mortalità, quando verranno enumerati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Questo daranno tutti quelli ch’entreranno nella numerazione: mezzo siclo, secondo il peso del Tempio. Il siclo è venti gherà. La metà del siclo è il tributo (da pagarsi) al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

כֹּ֗ל הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָ֑עְלָה יִתֵּ֖ן תְּרוּמַ֥ת יְהוָֽה׃

Chiunque entra nella numerazione: dall’età di vent’anni in poi, pagherà questo tributo al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃

Il ricco non darà di più, ed il povero non darà meno, del mezzo siclo, per pagare il tributo al Signore, per riscattare le vostre persone.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְלָקַחְתָּ֞ אֶת־כֶּ֣סֶף הַכִּפֻּרִ֗ים מֵאֵת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְנָתַתָּ֣ אֹת֔וֹ עַל־עֲבֹדַ֖ת אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָיָה֩ לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל לְזִכָּרוֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃ (פ)

Riceverai dai figli d’Israel l’argento del riscatto, e l’impiegherai ad uso dell’ufficiatura da farsi nel padiglione della congregazione, e servirà ai figli d’Israel di ricordo davanti al Signore, per riscattare le vostre persone.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

E il Signore parlò a Mosè, con dire:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְעָשִׂ֜יתָ כִּיּ֥וֹר נְחֹ֛שֶׁת וְכַנּ֥וֹ נְחֹ֖שֶׁת לְרָחְצָ֑ה וְנָתַתָּ֣ אֹת֗וֹ בֵּֽין־אֹ֤הֶל מוֹעֵד֙ וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖מָּה מָֽיִם׃

Farai eziandio una conca di rame, col suo piedestallo di rame, ad uso di bagno; e la collocherai tra il padiglione di congregazione e l’altare, e vi porrai dell’acqua.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וְרָחֲצ֛וּ אַהֲרֹ֥ן וּבָנָ֖יו מִמֶּ֑נּוּ אֶת־יְדֵיהֶ֖ם וְאֶת־רַגְלֵיהֶֽם׃

Ed Aronne e i figli suoi vi si bagneranno le mani e i piedi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

בְּבֹאָ֞ם אֶל־אֹ֧הֶל מוֹעֵ֛ד יִרְחֲצוּ־מַ֖יִם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ א֣וֹ בְגִשְׁתָּ֤ם אֶל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לְשָׁרֵ֔ת לְהַקְטִ֥יר אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

Entrando nel padiglione di congregazione, si bagneranno, altrimenti morranno; come pure accostandosi all’altare per officiare, per ardere qualche sacrifizio da ardersi al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְרָחֲצ֛וּ יְדֵיהֶ֥ם וְרַגְלֵיהֶ֖ם וְלֹ֣א יָמֻ֑תוּ וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם חָק־עוֹלָ֛ם ל֥וֹ וּלְזַרְע֖וֹ לְדֹרֹתָֽם׃ (פ)

Si bagneranno le mani e i piedi, e non morranno; e ciò sarà per essi statuto perpetuo, per lui (cioè) e per la sua discendenza, per tutte l’età avvenire.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

Ed il Signore parlò a Mosè con dire:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֮ בְּשָׂמִ֣ים רֹאשׁ֒ מָר־דְּרוֹר֙ חֲמֵ֣שׁ מֵא֔וֹת וְקִנְּמָן־בֶּ֥שֶׂם מַחֲצִית֖וֹ חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם וּקְנֵה־בֹ֖שֶׂם חֲמִשִּׁ֥ים וּמָאתָֽיִם׃

E tu prenditi scelti aromi: mirra spontanea, cinquecento (sicli di peso), cinnamomo aromatico, la metà dell’antecedente, (cioè) duecento cinquanta; e calamo aromatico [cannella] dugentocinquanta.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃

E cassia, cinquecento, (il tutto) col peso del Tempio; e olio d’oliva, un Hin.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃

E ne farai un olio di sacra unzione, un composto odoroso, lavoro d’unguentario: olio di sacra unzione sarà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּמָשַׁחְתָּ֥ ב֖וֹ אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְאֵ֖ת אֲר֥וֹן הָעֵדֻֽת׃

E ungerai con esso il padiglione di congregazione, e l’arca della Legge.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְאֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֔יו וְאֶת־הַמְּנֹרָ֖ה וְאֶת־כֵּלֶ֑יהָ וְאֵ֖ת מִזְבַּ֥ח הַקְּטֹֽרֶת׃

E la mensa e tutti i suoi arredi, ed il candelabro e i suoi arredi, e l’altare del profumo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וְאֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֑יו וְאֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּֽוֹ׃

E l’altare degli olocausti e tutt’i suoi arredi, e la conca e il suo piedestallo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְקִדַּשְׁתָּ֣ אֹתָ֔ם וְהָי֖וּ קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֑ים כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ׃

E li dichiarerai sacri, e saranno cosa santissima; tutto ciò che li toccherà diventerà sacro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְאֶת־אַהֲרֹ֥ן וְאֶת־בָּנָ֖יו תִּמְשָׁ֑ח וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם לְכַהֵ֥ן לִֽי׃

Ed Aronne e i figli suoi ungerai, e li consacrerai ad essere sacerdoti a me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃

Ed ai figli d’Israel parlerai, con dire: Olio di sacra unzione sarà questo a (onore di) me, per tutte l’età avvenire.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

עַל־בְּשַׂ֤ר אָדָם֙ לֹ֣א יִיסָ֔ךְ וּבְמַ֨תְכֻּנְתּ֔וֹ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ כָּמֹ֑הוּ קֹ֣דֶשׁ ה֔וּא קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

Sul corpo d’alcuna persona non dev’esserne fatta unzione, e non ne farete del simile con quelle medesime dosi. Sacro è, sacro dev’essere per voi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

אִ֚ישׁ אֲשֶׁ֣ר יִרְקַ֣ח כָּמֹ֔הוּ וַאֲשֶׁ֥ר יִתֵּ֛ן מִמֶּ֖נּוּ עַל־זָ֑ר וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ (ס)

Chi ne comporrà di consimile o ne farà uso sopra persona estranea, andrà estinto di mezzo ai suoi popoli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיֹּאמֶר֩ יְהוָ֨ה אֶל־מֹשֶׁ֜ה קַח־לְךָ֣ סַמִּ֗ים נָטָ֤ף ׀ וּשְׁחֵ֙לֶת֙ וְחֶלְבְּנָ֔ה סַמִּ֖ים וּלְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה בַּ֥ד בְּבַ֖ד יִהְיֶֽה׃

Ed il Signore disse a Mosè: Prenditi droghe: balsamo, unghia odorata, e galbano, (ed altre) droghe, ed olibano diafano: siano a dosi uguali.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וְעָשִׂ֤יתָ אֹתָהּ֙ קְטֹ֔רֶת רֹ֖קַח מַעֲשֵׂ֣ה רוֹקֵ֑חַ מְמֻלָּ֖ח טָה֥וֹר קֹֽדֶשׁ׃

E ne farai un profumo, un composto, opera di profumiere, lavorato con purità e santità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וְשָֽׁחַקְתָּ֣ מִמֶּנָּה֮ הָדֵק֒ וְנָתַתָּ֨ה מִמֶּ֜נָּה לִפְנֵ֤י הָעֵדֻת֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד אֲשֶׁ֛ר אִוָּעֵ֥ד לְךָ֖ שָׁ֑מָּה קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים תִּהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃

E ne pesterai in minuta polvere, e ne adopererai davanti l’(arca della) Legge, nel padiglione di congregazione, dove mi troverò teco. Esso dev’essere per voi cosa santissima.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְהַקְּטֹ֙רֶת֙ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֔ה בְּמַ֨תְכֻּנְתָּ֔הּ לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם קֹ֛דֶשׁ תִּהְיֶ֥ה לְךָ֖ לַיהוָֽה׃

Questo profumo che farai - di egual composizione non ne farete per vostr’uso - dev’essere da te riguardato cosa sacra al Signore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂ֥ה כָמ֖וֹהָ לְהָרִ֣יחַ בָּ֑הּ וְנִכְרַ֖ת מֵעַמָּֽיו׃ (ס)

Chi ne farà di consimile, per goderne l’odore, andrà estinto di mezzo ai suoi popoli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo