Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Geremia 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֣ה אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ מֵאֵ֥ת יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃

La parola che giunse a Geremia dal Signore, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ק֥וּם וְיָרַדְתָּ֖ בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֖מָּה אַשְׁמִֽיעֲךָ֥ אֶת־דְּבָרָֽי׃

'Alzati e scendi dal vasaio's casa, e lì ti farò sentire le mie parole.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וָאֵרֵ֖ד בֵּ֣ית הַיּוֹצֵ֑ר והנהו [וְהִנֵּה־] [ה֛וּא] עֹשֶׂ֥ה מְלָאכָ֖ה עַל־הָאָבְנָֽיִם׃

Poi sono andato dal vasaio's casa, ed ecco, era al lavoro sulle ruote.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְנִשְׁחַ֣ת הַכְּלִ֗י אֲשֶׁ֨ר ה֥וּא עֹשֶׂ֛ה בַּחֹ֖מֶר בְּיַ֣ד הַיּוֹצֵ֑ר וְשָׁ֗ב וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙ כְּלִ֣י אַחֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֥ר יָשַׁ֛ר בְּעֵינֵ֥י הַיּוֹצֵ֖ר לַעֲשֽׂוֹת׃ (פ)

E ogni volta che la nave che aveva fatto dell'argilla era rovinata nella mano del vasaio, lo fece di nuovo un'altra nave, come sembrava buono al vasaio per farcela.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֽוֹר׃

Quindi la parola dell'Eterno venne a me, dicendo:

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הֲכַיּוֹצֵ֨ר הַזֶּ֜ה לֹא־אוּכַ֨ל לַעֲשׂ֥וֹת לָכֶ֛ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָ֑ה הִנֵּ֤ה כַחֹ֙מֶר֙ בְּיַ֣ד הַיּוֹצֵ֔ר כֵּן־אַתֶּ֥ם בְּיָדִ֖י בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

'O casa d'Israele, non posso fare con te come questo vasaio? dice l'Eterno. Ecco, come l'argilla nel vasaio's mano, così siete nella mia mano, o casa d'Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִנְת֥וֹשׁ וְלִנְת֖וֹץ וּֽלְהַאֲבִֽיד׃

In un attimo potrei parlare di una nazione e di un regno, per strappare, demolire e distruggerlo;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְשָׁב֙ הַגּ֣וֹי הַה֔וּא מֵרָ֣עָת֔וֹ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי עָלָ֑יו וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖בְתִּי לַעֲשׂ֥וֹת לֽוֹ׃ (ס)

ma se quella nazione si allontana dal loro male, per il quale ho parlato contro di essa, mi pento del male che pensavo di fargli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְרֶ֣גַע אֲדַבֵּ֔ר עַל־גּ֖וֹי וְעַל־מַמְלָכָ֑ה לִבְנֹ֖ת וְלִנְטֹֽעַ׃

E in un attimo potrei parlare di una nazione e di un regno per costruirla e piantarla;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְעָשָׂ֤ה הרעה [הָרַע֙] בְּעֵינַ֔י לְבִלְתִּ֖י שְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלִ֑י וְנִֽחַמְתִּי֙ עַל־הַטּוֹבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָמַ֖רְתִּי לְהֵיטִ֥יב אוֹתֽוֹ׃ (ס)

ma se fa male ai miei occhi, che non ascolta la mia voce, allora mi pento del bene, per cui ho detto che ne trarrebbero beneficio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְעַתָּ֡ה אֱמָר־נָ֣א אֶל־אִישׁ־יְהוּדָה֩ וְעַל־יוֹשְׁבֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י יוֹצֵ֤ר עֲלֵיכֶם֙ רָעָ֔ה וְחֹשֵׁ֥ב עֲלֵיכֶ֖ם מַֽחֲשָׁבָ֑ה שׁ֣וּבוּ נָ֗א אִ֚ישׁ מִדַּרְכּ֣וֹ הָֽרָעָ֔ה וְהֵיטִ֥יבוּ דַרְכֵיכֶ֖ם וּמַעַלְלֵיכֶֽם׃

Ora dunque parli agli uomini di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme, dicendo: Così dice l'Eterno: Ecco, io incornico il male contro di te e immagino un dispositivo contro di te; ritorna ora ognuno dalla sua via malvagia e modifica le tue vie e le tue azioni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאָמְר֖וּ נוֹאָ֑שׁ כִּֽי־אַחֲרֵ֤י מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙ נֵלֵ֔ךְ וְאִ֛ישׁ שְׁרִר֥וּת לִבּֽוֹ־הָרָ֖ע נַעֲשֶֽׂה׃ (ס)

Ma dicono: non c'è speranza; ma cammineremo secondo i nostri stessi dispositivi e faremo ognuno dopo la caparbietà del suo cuore malvagio.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה שַֽׁאֲלוּ־נָא֙ בַּגּוֹיִ֔ם מִ֥י שָׁמַ֖ע כָּאֵ֑לֶּה שַֽׁעֲרֻרִת֙ עָשְׂתָ֣ה מְאֹ֔ד בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵֽל׃

Perciò, così dice l'Eterno: Chiedete ora tra le nazioni, che ha ascoltato queste cose; La vergine d'Israele ha fatto una cosa orribile.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֲיַעֲזֹ֥ב מִצּ֛וּר שָׂדַ֖י שֶׁ֣לֶג לְבָנ֑וֹן אִם־יִנָּתְשׁ֗וּ מַ֛יִם זָרִ֥ים קָרִ֖ים נוֹזְלִֽים׃

La neve del Libano fallisce dalla roccia del campo? O le strane acque che scorrono fredde vengono strappate?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּֽי־שְׁכֵחֻ֥נִי עַמִּ֖י לַשָּׁ֣וְא יְקַטֵּ֑רוּ וַיַּכְשִׁל֤וּם בְּדַרְכֵיהֶם֙ שְׁבִילֵ֣י עוֹלָ֔ם לָלֶ֣כֶת נְתִיב֔וֹת דֶּ֖רֶךְ לֹ֥א סְלוּלָֽה׃

Poiché il mio popolo mi ha dimenticato, offrono alla vanità; E sono stati fatti inciampare nei loro modi, negli antichi sentieri, per camminare nei sentieri, in un modo non gettato;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לָשׂ֥וּם אַרְצָ֛ם לְשַׁמָּ֖ה שרוקת [שְׁרִיק֣וֹת] עוֹלָ֑ם כֹּ֚ל עוֹבֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֖ם וְיָנִ֥יד בְּרֹאשֽׁוֹ׃

Per rendere la loro terra uno stupore e un sibilo perpetuo; Chiunque passa così sarà stupito e scuoterà la testa.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כְּרֽוּחַ־קָדִ֥ים אֲפִיצֵ֖ם לִפְנֵ֣י אוֹיֵ֑ב עֹ֧רֶף וְלֹֽא־פָנִ֛ים אֶרְאֵ֖ם בְּי֥וֹם אֵידָֽם׃ (ס)

Li disperderò come con un vento orientale davanti al nemico; Guarderò la loro schiena, e non la loro faccia, nel giorno della loro calamità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיֹּאמְר֗וּ לְכ֨וּ וְנַחְשְׁבָ֣ה עַֽל־יִרְמְיָהוּ֮ מַחֲשָׁבוֹת֒ כִּי֩ לֹא־תֹאבַ֨ד תּוֹרָ֜ה מִכֹּהֵ֗ן וְעֵצָה֙ מֵֽחָכָ֔ם וְדָבָ֖ר מִנָּבִ֑יא לְכוּ֙ וְנַכֵּ֣הוּ בַלָּשׁ֔וֹן וְאַל־נַקְשִׁ֖יבָה אֶל־כָּל־דְּבָרָֽיו׃

Quindi dissero: 'Vieni, e cerchiamo di escogitare dispositivi contro Geremia; Poiché l'istruzione non deve perire dal sacerdote, né il consiglio dei saggi, né la parola del profeta. Vieni, e lasciamolo colpire con la lingua, E non prestiamo attenzione a nessuna delle sue parole.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

הַקְשִׁ֥יבָה יְהוָ֖ה אֵלָ֑י וּשְׁמַ֖ע לְק֥וֹל יְרִיבָֽי׃

Abbi cura di me, o Eterno, e ascolta la voce di coloro che si contendono con me.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

הַיְשֻׁלַּ֤ם תַּֽחַת־טוֹבָה֙ רָעָ֔ה כִּֽי־כָר֥וּ שׁוּחָ֖ה לְנַפְשִׁ֑י זְכֹ֣ר ׀ עָמְדִ֣י לְפָנֶ֗יךָ לְדַבֵּ֤ר עֲלֵיהֶם֙ טוֹבָ֔ה לְהָשִׁ֥יב אֶת־חֲמָתְךָ֖ מֵהֶֽם׃

Il male sarà ricompensato per sempre? Perché hanno scavato una fossa per la mia anima. Ricorda come sono stato davanti a te per parlare bene per loro, per allontanare la tua ira da loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לָכֵן֩ תֵּ֨ן אֶת־בְּנֵיהֶ֜ם לָרָעָ֗ב וְהַגִּרֵם֮ עַל־יְדֵי־חֶרֶב֒ וְתִֽהְיֶ֨נָה נְשֵׁיהֶ֤ם שַׁכֻּלוֹת֙ וְאַלְמָנ֔וֹת וְאַ֨נְשֵׁיהֶ֔ם יִֽהְי֖וּ הֲרֻ֣גֵי מָ֑וֶת בַּח֣וּרֵיהֶ֔ם מֻכֵּי־חֶ֖רֶב בַּמִּלְחָמָֽה׃

Perciò consegna i loro figli alla carestia e scagliali contro il potere della spada; E lascia che le loro mogli siano in lutto per i loro figli e le vedove; E lascia che i loro uomini siano uccisi della morte, E i loro giovani uomini colpiti della spada in battaglia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

תִּשָּׁמַ֤ע זְעָקָה֙ מִבָּ֣תֵּיהֶ֔ם כִּֽי־תָבִ֧יא עֲלֵיהֶ֛ם גְּד֖וּד פִּתְאֹ֑ם כִּֽי־כָר֤וּ שיחה [שׁוּחָה֙] לְלָכְדֵ֔נִי וּפַחִ֖ים טָמְנ֥וּ לְרַגְלָֽי׃

Fa 'udire un grido dalle loro case, quando porterai improvvisamente una truppa su di loro; Perché hanno scavato una fossa per prendermi e mi hanno nascosto i lacci per i miei piedi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאַתָּ֣ה יְ֠הוָה יָדַ֜עְתָּ אֶֽת־כָּל־עֲצָתָ֤ם עָלַי֙ לַמָּ֔וֶת אַל־תְּכַפֵּר֙ עַל־עֲוֺנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תֶּ֑מְחִי והיו [וְיִהְי֤וּ] מֻכְשָׁלִים֙ לְפָנֶ֔יךָ בְּעֵ֥ת אַפְּךָ֖ עֲשֵׂ֥ה בָהֶֽם׃ (ס)

Eppure, Signore, tu conosci tutti i loro consigli contro di me per uccidermi; Non perdonare la loro iniquità, né cancellare il loro peccato dalla tua vista; Ma lasciali inciampare davanti a Te; Trattali con loro al tempo della tua rabbia.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo