Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Giosuè 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֣י כִשְׁמֹ֣עַ כָּל־מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֡י אֲשֶׁר֩ בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן יָ֗מָּה וְכָל־מַלְכֵ֤י הַֽכְּנַעֲנִי֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַיָּ֔ם אֵ֠ת אֲשֶׁר־הוֹבִ֨ישׁ יְהוָ֜ה אֶת־מֵ֧י הַיַּרְדֵּ֛ן מִפְּנֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עברנו [עָבְרָ֑ם] וַיִּמַּ֣ס לְבָבָ֗ם וְלֹא־הָ֨יָה בָ֥ם עוֹד֙ ר֔וּחַ מִפְּנֵ֖י בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

E avvenne che quando tutti i re degli Amoriti, che erano al di là del Giordano verso ovest, e tutti i re dei Cananei, che erano in riva al mare, udirono come l'Eterno aveva prosciugato le acque del Giordano da prima i figli d'Israele, fino a quando furono passati, che il loro cuore si sciolse, e non vi fu più spirito in loro, a causa dei figli d'Israele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֶל־יְהוֹשֻׁ֔עַ עֲשֵׂ֥ה לְךָ֖ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וְשׁ֛וּב מֹ֥ל אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל שֵׁנִֽית׃

In quel tempo il Signore disse a Giosuè: 'Fatti coltelli di selce e circoncidi di nuovo i figli di Israele la seconda volta.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיַּעַשׂ־ל֥וֹ יְהוֹשֻׁ֖עַ חַֽרְב֣וֹת צֻרִ֑ים וַיָּ֙מָל֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־גִּבְעַ֖ת הָעֲרָלֽוֹת׃

E Giosuè gli fece coltelli di selce e circoncise i figli d'Israele a Gibeath-ha-araloth.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְזֶ֥ה הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כָּל־הָעָ֣ם הַיֹּצֵא֩ מִמִּצְרַ֨יִם הַזְּכָרִ֜ים כֹּ֣ל ׀ אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֗ה מֵ֤תוּ בַמִּדְבָּר֙ בַּדֶּ֔רֶךְ בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃

E questa è la causa per cui Giosuè fece la circoncisione: tutte le persone che uscirono dall'Egitto, che erano maschi, anche tutti gli uomini di guerra, morirono nel deserto dopo la loro uscita dall'Egitto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כִּֽי־מֻלִ֣ים הָי֔וּ כָּל־הָעָ֖ם הַיֹּֽצְאִ֑ים וְכָל־הָ֠עָם הַיִּלֹּדִ֨ים בַּמִּדְבָּ֥ר בַּדֶּ֛רֶךְ בְּצֵאתָ֥ם מִמִּצְרַ֖יִם לֹא־מָֽלוּ׃

Poiché tutte le persone che uscirono furono circoncise; ma tutte le persone che nacquero nel deserto per come uscirono dall'Egitto, non erano state circoncise.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֣י ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָלְכ֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־תֹּ֨ם כָּל־הַגּ֜וֹי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־שָׁמְע֖וּ בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאוֹתָ֣ם אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהוָ֤ה לַֽאֲבוֹתָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

Poiché i figli d'Israele camminarono per quarant'anni nel deserto, finché tutta la nazione, perfino gli uomini di guerra che uscirono dall'Egitto, furono consumati, perché non ascoltarono la voce dell'Eterno; a cui il Signore giurò che non avrebbe permesso loro di vedere la terra che il Signore aveva giurato ai loro padri che ci avrebbe donato, una terra che scorreva con latte e miele.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֶת־בְּנֵיהֶם֙ הֵקִ֣ים תַּחְתָּ֔ם אֹתָ֖ם מָ֣ל יְהוֹשֻׁ֑עַ כִּי־עֲרֵלִ֣ים הָי֔וּ כִּ֛י לֹא־מָ֥לוּ אוֹתָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃

E allevò i loro figli al loro posto; loro fecero circoncidere Giosuè; poiché erano incirconcisi, perché non erano stati circoncisi a proposito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁר־תַּ֥מּוּ כָל־הַגּ֖וֹי לְהִמּ֑וֹל וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה עַ֥ד חֲיוֹתָֽם׃ (פ)

E avvenne, quando tutta la nazione fu circoncisa, ognuna di loro, che dimorarono nei loro posti nel campo, fino a quando non furono integri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־יְהוֹשֻׁ֔עַ הַיּ֗וֹם גַּלּ֛וֹתִי אֶת־חֶרְפַּ֥ת מִצְרַ֖יִם מֵעֲלֵיכֶ֑ם וַיִּקְרָ֞א שֵׁ֣ם הַמָּק֤וֹם הַהוּא֙ גִּלְגָּ֔ל עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

E l'Eterno disse a Giosuè: 'Questo giorno ho rimosso il rimprovero dell'Egitto da te.' Pertanto il nome di quel luogo si chiamava Gilgal, fino ai giorni nostri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיַּחֲנ֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל בַּגִּלְגָּ֑ל וַיַּעֲשׂ֣וּ אֶת־הַפֶּ֡סַח בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֥וֹם לַחֹ֛דֶשׁ בָּעֶ֖רֶב בְּעַֽרְב֥וֹת יְרִיחֽוֹ׃

E i figli d'Israele si accamparono a Gilgal; e mantennero la Pasqua il quattordicesimo giorno del mese anche nelle pianure di Gerico.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיֹּ֨אכְל֜וּ מֵעֲב֥וּר הָאָ֛רֶץ מִמָּֽחֳרַ֥ת הַפֶּ֖סַח מַצּ֣וֹת וְקָל֑וּי בְּעֶ֖צֶם הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

E mangiarono i prodotti della terra l'indomani dopo la Pasqua, torte azzime e mais arido, nello stesso giorno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיִּשְׁבֹּ֨ת הַמָּ֜ן מִֽמָּחֳרָ֗ת בְּאָכְלָם֙ מֵעֲב֣וּר הָאָ֔רֶץ וְלֹא־הָ֥יָה ע֛וֹד לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל מָ֑ן וַיֹּאכְל֗וּ מִתְּבוּאַת֙ אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן בַּשָּׁנָ֖ה הַהִֽיא׃ (ס)

E la manna cessò l'indomani, dopo aver mangiato i prodotti della terra; né i figli di Israele avevano più la manna; ma quell'anno mangiarono del frutto della terra di Canaan.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיְהִ֗י בִּֽהְי֣וֹת יְהוֹשֻׁעַ֮ בִּירִיחוֹ֒ וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּה־אִישׁ֙ עֹמֵ֣ד לְנֶגְדּ֔וֹ וְחַרְבּ֥וֹ שְׁלוּפָ֖ה בְּיָד֑וֹ וַיֵּ֨לֶךְ יְהוֹשֻׁ֤עַ אֵלָיו֙ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ הֲלָ֥נוּ אַתָּ֖ה אִם־לְצָרֵֽינוּ׃

E avvenne che, quando Giosuè fu accanto a Gerico, sollevò gli occhi e guardò, ed ecco, un uomo si mise contro di lui con la spada in mano; e Giosuè andò da lui e gli disse:'Sei tu per noi o per i nostri avversari?' .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֣אמֶר ׀ לֹ֗א כִּ֛י אֲנִ֥י שַׂר־צְבָֽא־יְהוָ֖ה עַתָּ֣ה בָ֑אתִי וַיִּפֹּל֩ יְהוֹשֻׁ֨עַ אֶל־פָּנָ֥יו אַ֙רְצָה֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ מָ֥ה אֲדֹנִ֖י מְדַבֵּ֥ר אֶל־עַבְדּֽוֹ׃

E lui ha detto: 'No, ma sono capitano dell'ostia dell'Eterno; Ora sono venuto.' E Giosuè cadde sulla sua faccia a terra, si inchinò e gli disse: 'Cosa dice il mio signore al suo servo?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֹּאמֶר֩ שַׂר־צְבָ֨א יְהוָ֜ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֗עַ שַׁל־נַֽעַלְךָ֙ מֵעַ֣ל רַגְלֶ֔ךָ כִּ֣י הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה עֹמֵ֥ד עָלָ֖יו קֹ֣דֶשׁ ה֑וּא וַיַּ֥עַשׂ יְהוֹשֻׁ֖עַ כֵּֽן׃

E il capitano dell'Eterno'L'ospite S disse a Giosuè: 'Metti via la scarpa dal tuo piede; poiché il luogo in cui stai è santo.' E Giosuè lo fece.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo