Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Malachia 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְעַתָּ֗ה אֲלֵיכֶ֛ם הַמִּצְוָ֥ה הַזֹּ֖את הַכֹּהֲנִֽים׃

E ora, questo comandamento è per te, o sacerdoti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אִם־לֹ֣א תִשְׁמְע֡וּ וְאִם־לֹא֩ תָשִׂ֨ימוּ עַל־לֵ֜ב לָתֵ֧ת כָּב֣וֹד לִשְׁמִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְשִׁלַּחְתִּ֤י בָכֶם֙ אֶת־הַמְּאֵרָ֔ה וְאָרוֹתִ֖י אֶת־בִּרְכֽוֹתֵיכֶ֑ם וְגַם֙ אָרוֹתִ֔יהָ כִּ֥י אֵינְכֶ֖ם שָׂמִ֥ים עַל־לֵֽב׃

Se non ascolterete, e se non lo porrete nel cuore, per dare gloria al mio nome, dice l'Eterno degli eserciti, allora manderò su di voi la maledizione e maledirò le vostre benedizioni; Sì, li maledico, perché non lo poni a cuore.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִנְנִ֨י גֹעֵ֤ר לָכֶם֙ אֶת־הַזֶּ֔רַע וְזֵרִ֤יתִי פֶ֙רֶשׁ֙ עַל־פְּנֵיכֶ֔ם פֶּ֖רֶשׁ חַגֵּיכֶ֑ם וְנָשָׂ֥א אֶתְכֶ֖ם אֵלָֽיו׃

Ecco, io rimprovererò il seme per la tua ferita e spargerò letame sui tuoi volti, perfino lo sterco dei tuoi sacrifici; E sarete portati via ad esso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וִֽידַעְתֶּ֕ם כִּ֚י שִׁלַּ֣חְתִּי אֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֑את לִֽהְי֤וֹת בְּרִיתִי֙ אֶת־לֵוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Sappi allora che ti ho inviato questo comandamento, affinché la mia alleanza potesse essere con Levi, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּרִיתִ֣י ׀ הָיְתָ֣ה אִתּ֗וֹ הַֽחַיִּים֙ וְהַ֨שָּׁל֔וֹם וָאֶתְּנֵֽם־ל֥וֹ מוֹרָ֖א וַיִּֽירָאֵ֑נִי וּמִפְּנֵ֥י שְׁמִ֖י נִחַ֥ת הֽוּא׃

La mia alleanza era con lui della vita e della pace, e io glieli diedi, e della paura, e lui mi temeva, e aveva paura del mio nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

תּוֹרַ֤ת אֱמֶת֙ הָיְתָ֣ה בְּפִ֔יהוּ וְעַוְלָ֖ה לֹא־נִמְצָ֣א בִשְׂפָתָ֑יו בְּשָׁל֤וֹם וּבְמִישׁוֹר֙ הָלַ֣ךְ אִתִּ֔י וְרַבִּ֖ים הֵשִׁ֥יב מֵעָוֺֽן׃

La legge della verità era nella sua bocca e l'ingiustizia non fu trovata nelle sue labbra; Camminava con Me in pace e rettitudine, e allontanava molti dall'iniquità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כִּֽי־שִׂפְתֵ֤י כֹהֵן֙ יִשְׁמְרוּ־דַ֔עַת וְתוֹרָ֖ה יְבַקְשׁ֣וּ מִפִּ֑יהוּ כִּ֛י מַלְאַ֥ךְ יְהוָֽה־צְבָא֖וֹת הֽוּא׃

Per il prete'le labbra dovrebbero mantenere la conoscenza e dovrebbero cercare la legge alla sua bocca; Perché è il messaggero del Signore degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַתֶּם֙ סַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ הִכְשַׁלְתֶּ֥ם רַבִּ֖ים בַּתּוֹרָ֑ה שִֽׁחַתֶּם֙ בְּרִ֣ית הַלֵּוִ֔י אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Ma vieni messo da parte; Avete fatto inciampare molti nella legge; Avete corrotto l'alleanza di Levi, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְגַם־אֲנִ֞י נָתַ֧תִּי אֶתְכֶ֛ם נִבְזִ֥ים וּשְׁפָלִ֖ים לְכָל־הָעָ֑ם כְּפִ֗י אֲשֶׁ֤ר אֵֽינְכֶם֙ שֹׁמְרִ֣ים אֶת־דְּרָכַ֔י וְנֹשְׂאִ֥ים פָּנִ֖ים בַּתּוֹרָֽה׃ (פ)

Perciò ti ho anche reso contemplativo e di base davanti a tutto il popolo, secondo che non hai rispettato le mie vie, ma ho avuto rispetto delle persone nella legge.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הֲל֨וֹא אָ֤ב אֶחָד֙ לְכֻלָּ֔נוּ הֲל֛וֹא אֵ֥ל אֶֽחָ֖ד בְּרָאָ֑נוּ מַדּ֗וּעַ נִבְגַּד֙ אִ֣ישׁ בְּאָחִ֔יו לְחַלֵּ֖ל בְּרִ֥ית אֲבֹתֵֽינוּ׃

Non abbiamo tutti un padre? Non ci ha creato un solo Dio? Perché trattiamo con tradimento ogni uomo contro suo fratello, profanando l'alleanza dei nostri padri?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בָּגְדָ֣ה יְהוּדָ֔ה וְתוֹעֵבָ֛ה נֶעֶשְׂתָ֥ה בְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּ֣י ׀ חִלֵּ֣ל יְהוּדָ֗ה קֹ֤דֶשׁ יְהוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אָהֵ֔ב וּבָעַ֖ל בַּת־אֵ֥ל נֵכָֽר׃

Giuda si è comportato in modo infido e un abominio è commesso in Israele e a Gerusalemme; Poiché Giuda ha profanato la santità dell'Eterno che Egli ama e ha sposato la figlia di uno strano dio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יַכְרֵ֨ת יְהוָ֜ה לָאִ֨ישׁ אֲשֶׁ֤ר יַעֲשֶׂ֙נָּה֙ עֵ֣ר וְעֹנֶ֔ה מֵאָהֳלֵ֖י יַֽעֲקֹ֑ב וּמַגִּ֣ישׁ מִנְחָ֔ה לַֽיהוָ֖ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

Possa l'Eterno tagliare all'uomo che fa questo, Colui che chiama e colui che risponde dalle tende di Giacobbe, e colui che offre un'offerta all'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְזֹאת֙ שֵׁנִ֣ית תַּֽעֲשׂ֔וּ כַּסּ֤וֹת דִּמְעָה֙ אֶת־מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה בְּכִ֖י וַֽאֲנָקָ֑ה מֵאֵ֣ין ע֗וֹד פְּנוֹת֙ אֶל־הַמִּנְחָ֔ה וְלָקַ֥חַת רָצ֖וֹן מִיֶּדְכֶֽם׃

E questo lo farai ancora di più: copri l'altare dell'Eterno con le lacrime, con il pianto e con il sospiro, tanto che non considera più l'offerta, né la riceve con buona volontà nelle tue mani.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַאֲמַרְתֶּ֖ם עַל־מָ֑ה עַ֡ל כִּי־יְהוָה֩ הֵעִ֨יד בֵּינְךָ֜ וּבֵ֣ין ׀ אֵ֣שֶׁת נְעוּרֶ֗יךָ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ בָּגַ֣דְתָּה בָּ֔הּ וְהִ֥יא חֲבֶרְתְּךָ֖ וְאֵ֥שֶׁת בְּרִיתֶֽךָ׃

Eppure dici: 'Perché?' Perché l'Eterno è stato testimone tra te e la moglie della tua giovinezza, contro la quale hai trattato con tradimento, sebbene sia la tua compagna, e la moglie della tua alleanza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלֹא־אֶחָ֣ד עָשָׂ֗ה וּשְׁאָ֥ר ר֙וּחַ֙ ל֔וֹ וּמָה֙ הָֽאֶחָ֔ד מְבַקֵּ֖שׁ זֶ֣רַע אֱלֹהִ֑ים וְנִשְׁמַרְתֶּם֙ בְּר֣וּחֲכֶ֔ם וּבְאֵ֥שֶׁת נְעוּרֶ֖יךָ אַל־יִבְגֹּֽד׃

E nessuno l'ha mai fatto Chi aveva esuberanza di spirito! Per cosa cerca quello? Un seme dato da Dio. Perciò presta attenzione al tuo spirito e non lasciare che nessuno si occupi in modo infido della moglie della sua giovinezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כִּֽי־שָׂנֵ֣א שַׁלַּ֗ח אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְכִסָּ֤ה חָמָס֙ עַל־לְבוּשׁ֔וֹ אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְנִשְׁמַרְתֶּ֥ם בְּרוּחֲכֶ֖ם וְלֹ֥א תִבְגֹּֽדוּ׃ (ס)

Poiché odio mettere via, dice l'Eterno, il Dio d'Israele, e colui che copre la sua veste di violenza, dice l'Eterno degli eserciti; Perciò presta attenzione al tuo spirito, affinché non ti comporti in modo infido.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

הוֹגַעְתֶּ֤ם יְהוָה֙ בְּדִבְרֵיכֶ֔ם וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה הוֹגָ֑עְנוּ בֶּאֱמָרְכֶ֗ם כָּל־עֹ֨שֵׂה רָ֜ע ט֣וֹב ׀ בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֗ה וּבָהֶם֙ ה֣וּא חָפֵ֔ץ א֥וֹ אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַמִּשְׁפָּֽט׃

Avete stancato l'Eterno con le vostre parole. Eppure dici:'Dove lo abbiamo stancato?' In quello che dici: 'Chiunque fa il male è buono agli occhi dell'Eterno e si diletta in loro; O dov'è il dio della giustizia?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo