Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Malachia 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הִנְנִ֤י שֹׁלֵחַ֙ מַלְאָכִ֔י וּפִנָּה־דֶ֖רֶךְ לְפָנָ֑י וּפִתְאֹם֩ יָב֨וֹא אֶל־הֵיכָל֜וֹ הָאָד֣וֹן ׀ אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם מְבַקְשִׁ֗ים וּמַלְאַ֨ךְ הַבְּרִ֜ית אֲשֶׁר־אַתֶּ֤ם חֲפֵצִים֙ הִנֵּה־בָ֔א אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Ecco, io mando il Mio messaggero, e mi aprirà la strada davanti a Me; e il Signore, che cercate, verrà improvvisamente al Suo tempio, e il messaggero dell'alleanza, da chi vi dilettate, ecco, egli viene, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּמִ֤י מְכַלְכֵּל֙ אֶת־י֣וֹם בּוֹא֔וֹ וּמִ֥י הָעֹמֵ֖ד בְּהֵרָֽאוֹת֑וֹ כִּֽי־הוּא֙ כְּאֵ֣שׁ מְצָרֵ֔ף וּכְבֹרִ֖ית מְכַבְּסִֽים׃

Ma chi può sopportare il giorno della sua venuta? E chi si presenterà quando apparirà? Perché è come un raffinatore's fuoco e come fuller'sapone;

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְיָשַׁ֨ב מְצָרֵ֤ף וּמְטַהֵר֙ כֶּ֔סֶף וְטִהַ֤ר אֶת־בְּנֵֽי־לֵוִי֙ וְזִקַּ֣ק אֹתָ֔ם כַּזָּהָ֖ב וְכַכָּ֑סֶף וְהָיוּ֙ לַֽיהוָ֔ה מַגִּישֵׁ֥י מִנְחָ֖ה בִּצְדָקָֽה׃

E siederà come raffinatore e purificatore d'argento; e purificherà i figli di Levi e li purificherà come oro e argento; e ci saranno quelli che offriranno all'Eterno le offerte in rettitudine.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְעָֽרְבָה֙ לַֽיהוָ֔ה מִנְחַ֥ת יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלִָ֑ם כִּימֵ֣י עוֹלָ֔ם וּכְשָׁנִ֖ים קַדְמֹנִיּֽוֹת׃

Allora l'offerta di Giuda e Gerusalemme sarà piacevole per l'Eterno, come nei tempi antichi e come negli anni antichi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְקָרַבְתִּ֣י אֲלֵיכֶם֮ לַמִּשְׁפָּט֒ וְהָיִ֣יתִי ׀ עֵ֣ד מְמַהֵ֗ר בַּֽמְכַשְּׁפִים֙ וּבַמְנָ֣אֲפִ֔ים וּבַנִּשְׁבָּעִ֖ים לַשָּׁ֑קֶר וּבְעֹשְׁקֵ֣י שְׂכַר־שָׂ֠כִיר אַלְמָנָ֨ה וְיָת֤וֹם וּמַטֵּי־גֵר֙ וְלֹ֣א יְרֵא֔וּנִי אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

E ti verrò vicino per giudicare; e sarò un rapido testimone contro gli stregoni e contro gli adulteri e contro i falsi giuratori; e contro quelli che opprimono il mercenario nel suo salario, La vedova e l'orfano, e che allontanano lo straniero dalla sua destra e non temono Me, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה לֹ֣א שָׁנִ֑יתִי וְאַתֶּ֥ם בְּנֵֽי־יַעֲקֹ֖ב לֹ֥א כְלִיתֶֽם׃

Poiché io, il Signore, non cambio; e voi, figli di Giacobbe, non siete consumati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לְמִימֵ֨י אֲבֹתֵיכֶ֜ם סַרְתֶּ֤ם מֵֽחֻקַּי֙ וְלֹ֣א שְׁמַרְתֶּ֔ם שׁ֤וּבוּ אֵלַי֙ וְאָשׁ֣וּבָה אֲלֵיכֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֥ה נָשֽׁוּב׃

Dai giorni dei tuoi padri ti sei allontanato dalle mie ordinanze e non le hai osservate. Ritorna a me e io tornerò a te, dice l'Eterno degli eserciti. Ma dici:'Dove dovremmo tornare?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה׃

Un uomo deruba Dio? Eppure mi derubi. Ma dici:'Dove ti abbiamo derubato?' In decime e offerte pesanti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃

Siete maledetti con la maledizione, eppure mi derubate, anche tutta questa nazione.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הָבִ֨יאוּ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל־בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד־בְּלִי־דָֽי׃

Portate l'intera decima nel magazzino, affinché ci sia del cibo nella mia casa, e provatemi ora con la presente, dice l'Eterno degli eserciti, se non vi aprirò le finestre del cielo e vi riverserò una benedizione, che ci deve essere più che sufficiente. .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְגָעַרְתִּ֤י לָכֶם֙ בָּֽאֹכֵ֔ל וְלֹֽא־יַשְׁחִ֥ת לָכֶ֖ם אֶת־פְּרִ֣י הָאֲדָמָ֑ה וְלֹא־תְשַׁכֵּ֨ל לָכֶ֤ם הַגֶּ֙פֶן֙ בַּשָּׂדֶ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

E rimprovererò il divoratore per il tuo bene, e non distruggerà i frutti della tua terra; Né la tua vite getterà i suoi frutti prima del tempo nel campo, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאִשְּׁר֥וּ אֶתְכֶ֖ם כָּל־הַגּוֹיִ֑ם כִּֽי־תִהְי֤וּ אַתֶּם֙ אֶ֣רֶץ חֵ֔פֶץ אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (ס)

E tutte le nazioni ti chiameranno felice; Perché sarete una terra deliziosa, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

חָזְק֥וּ עָלַ֛י דִּבְרֵיכֶ֖ם אָמַ֣ר יְהוָ֑ה וַאֲמַרְתֶּ֕ם מַה־נִּדְבַּ֖רְנוּ עָלֶֽיךָ׃

Le tue parole sono state fin troppo forti contro di me, dice l'Eterno. Eppure dici:'Dove abbiamo parlato contro di te?'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אֲמַרְתֶּ֕ם שָׁ֖וְא עֲבֹ֣ד אֱלֹהִ֑ים וּמַה־בֶּ֗צַע כִּ֤י שָׁמַ֙רְנוּ֙ מִשְׁמַרְתּ֔וֹ וְכִ֤י הָלַ֙כְנוּ֙ קְדֹ֣רַנִּ֔ית מִפְּנֵ֖י יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃

Avete detto: 'È vano servire Dio; e che profitto abbiamo che abbiamo mantenuto la sua responsabilità e che abbiamo camminato tristemente a causa del Signore degli eserciti?

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְעַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם־נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַיִּמָּלֵֽטוּ׃

E ora chiamiamo gli orgogliosi felici; sì, quelli che lavorano alla malvagità sono edificati; sì, provano Dio e vengono liberati.'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אָ֧ז נִדְבְּר֛וּ יִרְאֵ֥י יְהוָ֖ה אִ֣ישׁ אֶת־רֵעֵ֑הוּ וַיַּקְשֵׁ֤ב יְהוָה֙ וַיִּשְׁמָ֔ע וַ֠יִּכָּתֵב סֵ֣פֶר זִכָּר֤וֹן לְפָנָיו֙ לְיִרְאֵ֣י יְהוָ֔ה וּלְחֹשְׁבֵ֖י שְׁמֽוֹ׃

Allora quelli che temevano l'Eterno parlarono l'uno con l'altro; e l'Eterno ascoltò e udì, e un libro di memorie fu scritto davanti a lui, per quelli che temevano l'Eterno e che pensavano al suo nome.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וְהָ֣יוּ לִ֗י אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת לַיּ֕וֹם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֣ה סְגֻלָּ֑ה וְחָמַלְתִּ֣י עֲלֵיהֶ֔ם כַּֽאֲשֶׁר֙ יַחְמֹ֣ל אִ֔ישׁ עַל־בְּנ֖וֹ הָעֹבֵ֥ד אֹתֽוֹ׃

E saranno i Miei, dice l'Eterno degli eserciti, nel giorno in cui lo farò, anche il Mio stesso tesoro; e li risparmierò, come un uomo risparmia il proprio figlio che lo serve.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְשַׁבְתֶּם֙ וּרְאִיתֶ֔ם בֵּ֥ין צַדִּ֖יק לְרָשָׁ֑ע בֵּ֚ין עֹבֵ֣ד אֱלֹהִ֔ים לַאֲשֶׁ֖ר לֹ֥א עֲבָדֽוֹ׃ (ס)

Allora discernerai di nuovo tra il giusto e il malvagio, tra colui che serve Dio e colui che non lo serve.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַיּוֹם֙ בָּ֔א בֹּעֵ֖ר כַּתַּנּ֑וּר וְהָי֨וּ כָל־זֵדִ֜ים וְכָל־עֹשֵׂ֤ה רִשְׁעָה֙ קַ֔שׁ וְלִהַ֨ט אֹתָ֜ם הַיּ֣וֹם הַבָּ֗א אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת אֲשֶׁ֛ר לֹא־יַעֲזֹ֥ב לָהֶ֖ם שֹׁ֥רֶשׁ וְעָנָֽף׃

Poiché ecco, viene il giorno, brucia come una fornace; e tutti gli orgogliosi, e tutto ciò che opera la malvagità, saranno stoppie; e il giorno che verrà li farà ardere, dice l'Eterno degli eserciti, che non lascerà loro né radice né ramo.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְזָרְחָ֨ה לָכֶ֜ם יִרְאֵ֤י שְׁמִי֙ שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה וּמַרְפֵּ֖א בִּכְנָפֶ֑יהָ וִֽיצָאתֶ֥ם וּפִשְׁתֶּ֖ם כְּעֶגְלֵ֥י מַרְבֵּֽק׃

Ma per te che temi il mio nome, il sole della giustizia sorgerà con la guarigione nelle sue ali; e andrete avanti e giocherete come vitelli della stalla.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְעַסּוֹתֶ֣ם רְשָׁעִ֔ים כִּֽי־יִהְי֣וּ אֵ֔פֶר תַּ֖חַת כַּפּ֣וֹת רַגְלֵיכֶ֑ם בַּיּוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ (פ)

E calpesterete i malvagi; poiché saranno ceneri sotto la pianta dei tuoi piedi nel giorno che creerò, dice l'Eterno degli eserciti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

זִכְר֕וּ תּוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֑י אֲשֶׁר֩ צִוִּ֨יתִי אוֹת֤וֹ בְחֹרֵב֙ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל חֻקִּ֖ים וּמִשְׁפָּטִֽים׃

Ricordati della legge di Mosè, mio ​​servo, che gli ordinai in Horeb per tutto Israele, anche per statuti e ordinanze.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ שֹׁלֵ֣חַ לָכֶ֔ם אֵ֖ת אֵלִיָּ֣ה הַנָּבִ֑יא לִפְנֵ֗י בּ֚וֹא י֣וֹם יְהוָ֔ה הַגָּד֖וֹל וְהַנּוֹרָֽא׃

Ecco, ti manderò Elia il profeta prima della venuta del grande e terribile giorno dell'Eterno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְהֵשִׁ֤יב לֵב־אָבוֹת֙ עַל־בָּנִ֔ים וְלֵ֥ב בָּנִ֖ים עַל־אֲבוֹתָ֑ם פֶּן־אָב֕וֹא וְהִכֵּיתִ֥י אֶת־הָאָ֖רֶץ חֵֽרֶם׃<br><small>[הנה אנכי שלח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום יהוה הגדול והנורא]</small>

E rivolgerà il cuore dei padri ai figli e il cuore dei figli ai loro padri; per non venire e colpire la terra con totale distruzione. [Ecco, ti manderò Elia il profeta prima della venuta del grande e terribile giorno dell'Eterno.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo