히브리어 성경
히브리어 성경

에스더 2:3의 Chasidut

וְיַפְקֵ֨ד הַמֶּ֣לֶךְ פְּקִידִים֮ בְּכָל־מְדִינ֣וֹת מַלְכוּתוֹ֒ וְיִקְבְּצ֣וּ אֶת־כָּל־נַעֲרָֽה־בְ֠תוּלָה טוֹבַ֨ת מַרְאֶ֜ה אֶל־שׁוּשַׁ֤ן הַבִּירָה֙ אֶל־בֵּ֣ית הַנָּשִׁ֔ים אֶל־יַ֥ד הֵגֶ֛א סְרִ֥יס הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וְנָת֖וֹן תַּמְרוּקֵיהֶֽן׃

전국 각 도에 관리를 명령하여 아리따운 처녀를 다 도성 수산으로 모아 후궁으로 들여 궁녀를 주관하는 내시 헤개의 손에 붙여 그 몸을 정결케 하는 물품을 주게 하시고

Kedushat Levi

Another approach to the verse: ‎כי תשא את ראש בני ישראל ‏לפקודיהם ונתנו איש כופר נפשו וגו'‏‎, we have a rule that we ‎learned from the Zohar on Exodus 19,3 ‎ומשה עלה אל האלוקים ‏ויקרא אליו ה' מן ההר‎, “and Moses had ascended towards G’d, and ‎‎Hashem called out to him from the Mountain, etc,” that ”all ‎spiritual ascents of man must be oriented toward his declaring ‎the Creator as his King.” This idea has also been alluded to in our ‎verse when the Torah speaks about elevating the Children of ‎Israel, i.e.‎כי תשא את בני ישראל‎. The root ‎פקד‎ occurs already in ‎Esther 2,3 where we are told that the king appointed officials by ‎writing: ‎ויפקד המלך פקידים‎, “the king appointed officials etc.” The ‎half shekel that the Israelites were to pay as ransom for their ‎souls, were intended to insure that they would progress towards ‎their task of appointing G’d as their King. This is the reason why ‎the Torah added the word ‎לה'‏‎, i.e. “for Hashem.” after the ‎word ‎נפשו‎.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절