히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 11:12의 Chasidut

הֶאָנֹכִ֣י הָרִ֗יתִי אֵ֚ת כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אִם־אָנֹכִ֖י יְלִדְתִּ֑יהוּ כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֵלַ֜י שָׂאֵ֣הוּ בְחֵיקֶ֗ךָ כַּאֲשֶׁ֨ר יִשָּׂ֤א הָאֹמֵן֙ אֶת־הַיֹּנֵ֔ק עַ֚ל הָֽאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖עְתָּ לַאֲבֹתָֽיו׃

이 모든 백성을 내가 잉태하였나이까 내가 어찌 그들을 생산하였기에 주께서 나더러 양육하는 아비가 젖 먹는 아이를 품듯 그들을 품에 품고 주께서 그들의 열조에게 맹세하신 땅으로 가라 하시나이까

Kedushat Levi

Numbers 11,12. “did I conceive, etc.‎‏......‏‎’?, “did I bear ‎them? ….. As a nurse carries an infant on the soil. ….From ‎where am I going to produce meat?” The words ‎על האדמה‎, ‎‎“on the soil,” present a difficulty here. What do they add to ‎Moses’ complaint? If they belonged at all, the Torah should have ‎written: ‎אל האדמה‎, as then the purpose of nursing such an infant ‎until he could live as an adult in the Holy Land might have been ‎easier to understand. Furthermore, the word ‎אדמה‎ does not relate ‎to the request of the people for meat.
We must remember ‎that it was always Moses’ function and desire to be a dispenser of ‎largesse and loving kindness. It had never been Moses’ nature to ‎restrict this largesse available to the Israelites. The fact that the ‎manna was able to taste according to the imagination of the ‎person consuming it is proof of that, especially when we consider ‎that according to the Talmud in Taanit 9, the manna was ‎granted to the Jewish people through the merit accumulated by ‎Moses. If the Israelites demanded meat at this juncture this ‎indicates that they felt somehow as already entitled to the ‎צמצום ‏המזון‎, ‎‏)‏intense, concentrated, taste of food), something that is an ‎exclusive to the land of Israel. This was something beyond Moses’ ‎ability, and this is why he referred to ‎על האדמה‎, “on the soil of the ‎earth,” meaning the soil of the land of Israel.‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절