히브리어 성경
히브리어 성경

민수기 14:35의 Chasidut

אֲנִ֣י יְהוָה֮ דִּבַּרְתִּי֒ אִם־לֹ֣א ׀ זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂ֗ה לְכָל־הָעֵדָ֤ה הָֽרָעָה֙ הַזֹּ֔את הַנּוֹעָדִ֖ים עָלָ֑י בַּמִּדְבָּ֥ר הַזֶּ֛ה יִתַּ֖מּוּ וְשָׁ֥ם יָמֻֽתוּ׃

나 여호와가 말하였거니와 모여 나를 거역하는 이 악한 온 회중에게 내가 단정코 이같이 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라

Kedushat Levi

Another aspect of the opening line of our portion: ‎‎Rashi, commenting on the word ‎לך‎ explains it as short for ‎לדעתך‎, “in accordance with your opinion,” as opposed to “in ‎accordance with MY opinion.” G’d, while not opposing the ‎mission, did not specifically approve it. This is hard to understand ‎in light of the fact that the Torah describes the dispatch of the ‎spies as having occurred ‎על פי ה'‏‎, “at the command of ‎‎Hashem.” (13,3)‎
In the Talmud Shabbat 87, the point is made that there ‎were three instances in which Moses added to G’d’s instructions ‎without first obtaining G’d’s consent but that subsequently G’d ‎thanked Moses for having added these items arbitrarily. One is ‎that he divorced his wife, another that he smashed the first set of ‎the Tablets, the third one quoted there being the third ‎preparatory day before the revelation at Mount Sinai. [If ‎Moses’ addition was approved by G’d, why is it not listed as ‎another addition made by Moses and subsequently approved, ‎which would account for the words: ‎על פי ה'‏‎ in verse 3? ‎Ed.]
On folio 57 in Pessachim the Talmud relates a ‎conversation between the king [Agrippas II ? Ed.] ‎and his queen when the king and queen disagreed as to which ‎animal provides tastier meat, the king preferring a young kid, ‎whereas the queen preferred lamb. In order to settle their ‎disagreement they agreed to abide by the opinion of the High ‎Priest. The High Priest, in a quandary and forced to use ‎diplomacy, waved his hand, and said that if a kid were better, ‎surely it would be required as the animal to be used for the daily ‎communal sacrifices. The king, angry at the High Priest for ‎having waved his hand, a sign of disrespect for the king, ordered ‎his right hand to be cut off. [The Talmud continues with ‎this story. Ed.] Our author questions the relevance of this ‎story in the Talmud to the fate of this High Priest, which is ‎described in further detail there in the Talmud.‎
Our author also has a problem with the Talmud’s blanket ‎statement that the generation of the adult Israelites that ‎wandered through the desert after leaving Egypt have no share in ‎the world to come. (Sanhedrin 110) [There too this ‎statement is challenged and has to be qualified. Ed.] The ‎statement appears firmly founded on Numbers 14,35 ‎‏ זאת אעשה ‏לכל העדה הרעה הזאת הנועדים עלי, במדבר הזה יתמו ושם ימותו‎, “Thus I ‎will do to all that wicked community that banded together ‎against Me; in this very desert they will expire, and there they ‎will die “‎
We shall explain all this so that it will become clear. There are ‎times in the year when the Creator awakens in man feelings that ‎stir his desire to worship Him with a full heart. Such times have ‎been described in the Torah as ‎מועדים לשמחה חגים וזמנים לששון‎, ‎‎“festivals for rejoicing and assemblies and festivals for rallying the ‎seasons, etc.” (from the amidah prayer on every holiday.) ‎On those predetermined days G’d and His angels are in a joyous ‎frame of mind, and the joy that has communicated itself to His ‎angels results in a spillover of joyful inspiration for His people ‎who observe the rituals prescribed for these days. Having ‎experienced this psychological lift, the Jew on these holydays ‎finds it far easier to devote his attention both in prayer and in ‎gratitude to his Creator.‎
Moses’ intention when telling the people to prepare ‎themselves for the revelation at Mount Sinai for an extra day was ‎that they should use their own spiritual resources to generate the ‎right frame of mind to get the maximum spiritual benefit from ‎G’d’s manifesting Himself on Mount Sinai. Every Jew experiences ‎some degree of heavenly assist, as we have a tradition that a ‎heavenly voice calls to man every day asking him to return to G’d ‎through penitence. (Chagigah 15). If a person has ‎accumulated sufficient merits he hears this heavenly voice. When ‎a person has attained the level when he hears this voice but ‎ignores it, he forfeits his claim to life in the hereafter. The Jewish ‎people, collectively, were on an extremely high spiritual level ‎while in the desert, seeing that they hosted the Tabernacle, G’d’s ‎residence on earth, but they did not respond to this heavenly ‎assist to become penitents. ‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kedushat Levi

When the Talmud in Sanhedrin 110 begins by stating ‎that the people of the generation who had left Egypt have no ‎share in the hereafter, the word ‎אין‎, normally translated as “not”, ‎means that these people considered themselves as totally ‎insignificant, devoid of ego; since this was so, the very fact that ‎they had acquired this level of humility qualified them for an ‎afterlife. The word ‎מדבר‎ used there in the Talmud, usually ‎translated as “desert,” is not used by the sages there in that sense, ‎but is derived from medaber,” they were only speaking,” i.e. ‎their worship of G’d expressed itself through their mouths, ‎prayer, praise and thanksgiving, and the word ‎יתמו‎ in the ‎quotation from Numbers 14,35 does not refer to their “expiring,” ‎but is derived from ‎תמים‎, “perfection,” the Torah testifying that ‎these people had, as a result of their grievous sin rejecting the ‎land of Israel as their future domicile, realized that they had ‎sinned and had accepted their fate without protest.‎
‎ They had tried to perfect their personalities by refining their ‎speech so that no improper words should cross their lips. When ‎the Torah adds in Numbers 14,35 ‎שם ימותו‎, normally translated as ‎‎“there they will die,” [which would be a repetition of what ‎the Torah had already said, Ed.], the meaning is that they ‎had achieved while on earth what the average person achieves ‎only by reason of his soul leaving its body behind on earth. Moses ‎had hoped that the men he had chosen to explore the goodness ‎of the land of Canaan would approach their task in a spirit that ‎would place them beyond material considerations that are ‎commonplace on earth. G’d was aware of Moses’ lofty aspirations, ‎but did not feel that He should deprive Moses of the opportunity ‎to realize his high hopes for his people. When the Torah writes ‎that the mission proceeded ‎על פי ה'‏‎, this does not literally mean ‎‎“at the command of G’d,” but rather: “in the spirit of G’d.” It ‎would be quite wrong for us to give G’d part of the blame for the ‎failure of these men to live up to the trust Moses had placed in ‎them.‎
The author proceeds to remind us that the sages have said ‎that wherever the Torah associates the death of a person with the ‎word ‎שם‎, as in Numbers 14,35, this is an allusion that the person ‎or persons concerned died by means of a heavenly kiss, i.e. a kiss ‎from G’d. Rashi spells this out in connection with the death ‎of Miriam, reported in Numbers 20,1, ‎‏ שםwhere the Torah, having ‎already told us of the location where this took place, adds the ‎word ‎שם‎ twice.
[Rashi adds that the reason the Torah did not ‎make this clear beyond doubt by writing: ‎על פי ה'‏‎, “by the mouth ‎of G’d,” as we find when Moses died in Deuteronomy, 34,5, is ‎seeing that G’d is masculine, it would have given some ‎blasphemer an opportunity to read a sexual nuance into that.” ‎Ed.]
At any rate, we are entitled to understand the ‎words ‎ושם ימותו‎ in Numbers 14,35 as promising each one of the ‎Israelites who had left Egypt as adults but did not get to the Holy ‎Land that they would be given a Divine “kiss” when their souls ‎would leave their bodies.‎
Whereas it is true that Moses had not had clear proof that ‎these men had already enjoyed a “heavenly” assist, as does every ‎Jew on the festivals we have discussed, he felt that they were of ‎the caliber that could generate this by their own efforts seeing ‎that the mission for which they had been selected was of such ‎significance.‎‎
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절