창세기 24:31의 주석
וַיֹּ֕אמֶר בּ֖וֹא בְּר֣וּךְ יְהוָ֑ה לָ֤מָּה תַעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָק֖וֹם לַגְּמַלִּֽים׃
라반이 가로되 여호와께 복을 받은 자여 들어오소서 어찌 밖에 섰나이까 내가 방과 약대의 처소를 예비하였나이다
Rashi on Genesis
פניתי הבית I HAVE CLEARED THE HOUSE of idols (Genesis Rabbah 60:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
?למה תעמוד בחוץ, why did you only ask about spending the night? Why would you and your men stand around on the outside?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
'ויאמר בא ברוך ה, he meant that he could see that G’d had blessed Eliezer with wealth and therefore
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Of idols. Otherwise, it would be sufficient to say there is a place for the camels, or a place to lodge, [without mentioning, “I have emptied the house.”]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
'ברוך ה, according to our sages in B’reshit Rabbah 60,7, Eliezer thanked the Lord, who had removed the curse that had lain on him together with all the descendants of Canaan. He no longer suffered from that taint as he had faithfully carried out the mission his master had assigned to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
ואנכי פניתי הבית, for you and your men,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Genesis
פניתי הבית, for you and your men, מקום לגמלים, and I have also cleared space to accommodate the camels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Genesis
ומקום לגמלים, I also cleared space to accommodate the camels.
Ask RabbiBookmarkShareCopy