히브리어 성경
히브리어 성경

창세기 50:20의 주석

וְאַתֶּ֕ם חֲשַׁבְתֶּ֥ם עָלַ֖י רָעָ֑ה אֱלֹהִים֙ חֲשָׁבָ֣הּ לְטֹבָ֔ה לְמַ֗עַן עֲשֹׂ֛ה כַּיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה לְהַחֲיֹ֥ת עַם־רָֽב׃

당신들은 나를 해하려 하였으나 하나님은 그것을 선으로 바꾸사 오늘과 같이 만민의 생명을 구원하게 하시려 하셨나니

Rashbam on Genesis

אלוקים חשבה לטובה, you were the unwitting agents of G’d and you are therefore not to blame. G’d had planned that it should all be for the good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

ואתם חשבתם עלי רעה, you had mistakenly considered me as a רודף, someone threatening your very lives. Had you not erred, your actions would have been perfectly justified.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Or HaChaim on Genesis

ואתם חשבתם עלי רעה, והאלוקים חשבה לטובה, "what you had planned as harm for me, G'd planned it for good, etc." The whole matter is comparable to that of a person who plans to give his friend a poisoned drink in order to kill him, but who mistakenly pours him a cup of wine. Legally speaking, such a person is not guilty before a human tribunal. Similarly, the brothers were not guilty before Joseph though they were guilty before a Heavenly Tribunal. It is possible that the forgiveness of the victim even to a Jewish criminal would not free the criminal from the death penalty if the deed had been committed under circumstances warranting such a verdict.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Haamek Davar on Genesis

Elokim meant it for good. Hashem arranged for them to suspect him and try to harm him in order to bring about this great event, otherwise Yaakov’s righteous sons would never have done such a deed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Genesis

אלקים חשבה לטובה, G’d exploited your error for something good.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
이전 절전체 장다음 절